Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Нормативных

Примеры в контексте "Legislative - Нормативных"

Примеры: Legislative - Нормативных
Ontario has a number of statutes, such as the Tenant Protection Act and aspects of the Ontario Human Rights Code, which provide a consistent legislative basis for the relationships between housing providers and consumers. В Онтарио существует ряд нормативных актов, как, например, Закон о защите прав нанимателей и некоторые положения Кодекса права человека Онтарио, которые составляют прочную законодательную основу для регулирования взаимоотношений между провайдерами жилья и потребителями.
It noted examples of achievements in strengthening women's human rights in national and regional normative and legislative frameworks and encouraged Member States to ratify or accede to various international instruments to guarantee women's human rights and ensure full compliance with respective obligations. Она отметила отдельные успехи в укреплении прав человека женщин в национальных и региональных нормативных и законодательных рамках и призвала государства-члены ратифицировать различные международные документы или присоединиться к ним, с тем чтобы гарантировать права человека женщин и обеспечить полное выполнение соответствующих обязательств.
Significant progress on the implementation of the Code has resulted in 49 member States having already incorporated the Code into their legislative texts, while 48 countries have indicated that the principles are being used to guide the development of new national laws and regulations. Показателем значительного прогресса в претворении Кодекса в жизнь стал тот факт, что 49 государств-членов уже включили Кодекс в свои законодательные документы, а 48 стран отметили, что используют принципы Кодекса для руководства процессом разработки новых законов и нормативных актов.
Pursuant to articles 16 and 17 of the Covenant, Togo was to submit its initial report on the legislative, regulatory and practical measures taken to give effect to the rights and freedoms set out in the Covenant. В соответствии со статьями 16 и 17 Пакта Того должна была представить свой первоначальный доклад о законодательных, нормативных и административных мерах, принятых для осуществления прав и свобод, признаваемых в Пакте.
The Office of the DIF State Procurator for the Defence of Minors has been involved in legislative review of State laws relating to children, especially with a view to increasing penalties against parents who abuse their children, as a deterrent element. Прокуратура по защите несовершеннолетних при отделении НСВРС на уровне штата осуществляет пересмотр национальных нормативных актов, затрагивающих детей, в частности, с целью более широкого использования такого сдерживающего фактора, как ужесточение наказаний, предусмотренных для родителей, совершающих акты насилия в отношении своих детей.
The Penal Code is one of the most important laws in the legislative package intended for the implementation of the penal law reform (draft Code of Criminal Procedure, draft Code of Misdemeanour Procedure). Уголовный кодекс представляет собой один из наиболее важных законов в своде нормативных актов, направленных на реализацию реформы уголовного законодательства (проект уголовно-процессуального кодекса, проект кодекса об административных нарушениях).
In addition, it was observed that, to the extent the draft Registry Guide referred to subsidiary legislation (that is, registry regulations) rather than to law, it differed from the Supplement that contained legislative recommendations. Кроме того, было отмечено, что, поскольку проект руководства по регистру касается в первую очередь вспомогательных нормативных актов (т.е. правил регистрации), а не законодательных положений, он отличается от Дополнения, в котором содержатся рекомендации по законодательным вопросам.
The Lebanese parliamentary committee on human rights was established to address legislative and regulatory issues, study the proposals and bills referred to it by the Government and parliament, and submit reports and proposals promoting civil, political, economic and cultural rights in Lebanon. Для решения законодательных и нормативных вопросов, изучения предложений и законопроектов, передаваемых ему на рассмотрение правительством и парламентом, а также для представления докладов и предложений по поощрению гражданских, политических, экономических и культурных прав в Ливане был создан Ливанский парламентский комитет по правам человека.
It invites the Ministry of Health to undertake a thorough investigation or study of unsafe abortions and their impact on women's health, in particular those resulting in maternal mortality, which will serve as the basis for legislative and policy action. Комитет также предлагает министерству здравоохранения страны провести обстоятельное изучение или исследование проблемы производства небезопасных абортов и их последствий для здоровья женщин, в частности проблемы высокого уровня материнской смертности, которое должно стать основой для принятия законодательных и нормативных актов в этой области.
Take necessary legislative measures to bring existing laws and regulations into conformity with the human rights provisions in the new Constitution. (Republic of Korea); принять необходимые законодательные меры для приведения действующих законов и нормативных правил в соответствие с положениями о правах человека, содержащимися в новой Конституции (Республика Корея);
Tunisia recognized Argentina's efforts towards the protection and promotion of human rights, in particular the strengthening of its legislative and regulatory framework, ratification of relevant international instruments and cooperation with international human rights mechanisms, including with Human Rights Council's mandate holders. Тунис признал усилия Аргентины, направленные на защиту и поощрение прав человека, в частности укрепление законодательных и нормативных рамок, ратификацию соответствующих международных договоров и сотрудничество с международными правозащитными механизмами, включая мандатариев Совета по правам человека.
To that end, her Government had put in place several legislative and regulatory measures, policies and programmes in order to reinforce civil and political rights and to improve the exercise of economic, social and cultural rights. С этой целью правительство Буркина-Фасо приняло ряд законодательных и нормативных мер, стратегий и программ в целях укрепления гражданских и политических прав и улучшения осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The law also provides for gender-based legal analysis of the entire legislative base, other regulatory and legal instruments, and State, regional and local programmes of the Kyrgyz Republic on gender equality, for purposes of studying them and identifying gender-equality violations. Закон предусматривает также проведение гендерно-правовой экспертизы всей законодательной базы, иных нормативных правовых актов, государственных, региональных и местных программ Кыргызской Республики по вопросам гендерного равенства, в целях изучения и выявления фактов нарушения гендерного равенства.
The Presidential Decree on additional measures to develop legislative and normative acts required to be adopted in connection with the abolition of the death penalty in the Republic of Uzbekistan adopted on 29 June 2006 contributed to an effective implementation of the necessary measures in this area. Указ президента о дополнительных мерах по разработке законодательных и нормативных актов, которые необходимо принять в связи с отменой смертной казни в Республике Узбекистан, принятой 29 июня 2006 года, содействовал эффективному осуществлению необходимых мер в этой области.
The operationalization of the UNDP oversight policy ensures adherence to legislative and regulatory frameworks and assures the integrity of the elements of the accountability framework through vigorous monitoring and reporting. Реализация политики ПРООН в области надзора обеспечивает соблюдение законодательных и нормативных рамок и обеспечивает надежность элементов рамок подотчетности с помощью строгого контроля и отчетности.
Identifying and remediating any deficiencies through a multi-stakeholder dialogue to ensure that adequate legislative, regulatory and policy measures and institutional frameworks are in place with regard to (a) remedies, (b) standing and (c) financial barriers. Выявление и устранение любых недостатков на основе многостороннего диалога для обеспечения принятия адекватных законодательных, нормативных и политических мер и создания институциональных рамок в отношении а) средств правовой защиты; Ь) права подачи иска; и с) финансовых препятствий
Lastly, there are no legislative measures to insist that children with special needs be included in the public education system, nor are there any regulatory processes to hold the system accountable. Наконец, не существует никаких законодательных мер, обязывающих включать детей с особыми потребностями в государственную систему образования, и не существует никаких нормативных процессов, позволяющих требовать с системы отчета.
The process of enhancing the effectiveness of legislation, especially labour legislation, is not helped by the fact that neither draft legislative and regulatory texts nor the legislation in force are informed by the requisite gender expertise. Не способствуют повышению эффективности процесса совершенствования законодательства, в первую очередь трудового, отсутствие обязательной гендерной экспертизы как проектов законодательных и нормативных актов, так и действующего законодательства.
The Government stated that it had addressed the question of disappearance in the framework of legislative and regulatory provisions and through the establishment of specific administrative structures at the level of the Ministry of the Interior to record allegations of disappearance across the nation. Правительство отметило, что вопрос об исчезновениях оно решает в рамках законодательных и нормативных установлений и с помощью создания специальных административных структур на уровне министерства внутренних дел для регистрации заявлений об исчезновениях в масштабах всей страны.
According to Article 148 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan adopted in 1995, the legislative system of the Republic of Azerbaijan is comprised of the following normative acts: В соответствии со статьей 148 Конституции Азербайджанской Республики, принятой в 1995 году, система законодательства Азербайджанской Республики состоит из следующих нормативных правовых актов:
Also requests the Secretary-General to continue to collect information and legislative and regulatory texts from States and relevant intergovernmental organizations, in the context of his continuing study of the problem of corruption; просит также Генерального секретаря продолжить сбор информации, а также законодательных и нормативных текстов, получаемых от государств и соответствующих межправительственных организаций, в контексте постоянно ведущегося им изучения проблемы коррупции;
Finally, he described steps taken to encourage the abolition of the death penalty both at the national level (national legislative and statutory guarantees of the right to a fair trial) and within the framework of the United Nations. И наконец, г-н Гиссе сообщил о мерах, принятых с целью содействия ликвидации смертной казни как на национальном уровне (принятые на национальном уровне гарантии права на справедливое судебное разбирательство, закрепленные в законодательстве и других нормативных актах), так и в рамках ООН.
Belarus had recently adopted a number of legislative and regulatory texts on the subject, including an act on refugees, an act on foreign migrant workers, and an act supplementing and amending the act on refugees. В последнее время в Беларуси принят ряд законов и нормативных актов в области миграции, среди которых законы "О беженцах", "О внешней трудовой миграции" и "О дополнениях и изменениях к Закону Республики Беларусь".
(b) Approach the relevant agencies with proposals for legislative initiative or for the issuance or amendment of other legal acts concerning civil rights and liberties; Ь) обращаться в соответствующие учреждения с предложениями в порядке законодательной инициативы или с предложениями о принятии других нормативных актов по гражданским правам и свободам или внесении в них поправок;
Nor is the question of whether the plan or programme was required by legislative, regulatory or administrative provisions, or whether it must be developed by a public authority or by some other public body, though perhaps this last point could be taken to be implicit. Не имеет значения также и вопрос о том, требовались ли план или программа в силу законодательных, нормативных или административных положений или они должны разрабатываться каким-либо государственным органом власти или иным государственным органом, хотя, пожалуй, последний пункт можно рассматривать как имплицитный.