The Government had taken numerous legislative, administrative and regulatory measures to ensure the full participation of persons with disabilities in all areas of society. |
Правительство приняло целый ряд законодательных, административных и нормативных мер по обеспечению всестороннего участия инвалидов во всех сферах жизни общества. |
Ministries and departments are to address minor legislative inconsistencies through their own legislative programmes. |
Министерствам и ведомствам следует решить проблемы, связанные с незначительными несоответствиями законодательства в рамках своих собственных нормативных программ. |
The legislative procedures and the relevant calendar, as outlined above, are based on legislative requirements and also take account of significant recent developments. |
Вышеизложенные процедуры и соответствующие сроки основаны на требованиях нормативных документов и отражают новые важные обстоятельства, возникшие в последнее время. |
In the case of operations with legislative and executive mandates, assistance and advice will additionally be provided in the preparation of legislative instruments. |
Когда речь идет об операциях с директивным и исполнительным мандатами, при подготовке нормативных документов будет предоставляться дополнительная помощь и консультации. |
In the case of operations with legislative and executive mandates, assistance and advice will, in addition, be provided in the preparation of legislative instruments. |
Кроме того, когда речь идет об операциях, действующих на основании решений директивных органов и административных распоряжений, помощь и консультации будут предоставляться при подготовке нормативных и директивных документов. |
Accounting regulation depends primarily on legislative instruments; the accounting principles being issued by professional bodies are of secondary importance. |
Регулирование бухгалтерского учета зависит главным образом от нормативных актов; принципы бухгалтерского учета принимаются профессиональными органами и имеют вторичное значение. |
(a) Reviewing relevant legislative requirements; |
а) обзор соответствующих нормативных требований; |
Also of interest is the report on the legislative treatment of the legal concept of "terrorism" in the MERCOSUR member States, together with Bolivia and Chile. |
В связи с этим необходимо отметить Доклад об определении понятия "терроризм" в нормативных актах государств - участников Меркосур, Боливии и Чили. |
In addition to these legislative principles, we consider it useful to provide some information on how they are being implemented in practice. |
Хотелось бы, кроме указания данных нормативных принципов, обратить внимание и на некоторые конкретные аспекты его применения. |
the radiation protection limits, constraints, reference and exemption levels which are introduced in the legislative documents; |
предельные нормы радиационной защиты, ограничения, контрольные и пороговые уровни, указанные в нормативных документах; |
In a global climate of fiscal constraints and with the existing constellation of legislative and programme mechanisms, the options for achieving this goal appear to be rather limited. |
С учетом существующих сегодня во всем мире условий бюджетных ограничений и действующих сложных комплексов нормативных и программных механизмов возможности для достижения этой цели представляются достаточно ограниченными. |
The Algerian authorities are in the process of finalizing the existing legislative and regulatory framework. The main elements are listed under various headings of this report. |
Алжирские власти занимаются доработкой уже созданных законодательных и нормативных рамок, сведения об основных элементах которых приводятся в различных разделах настоящего доклада. |
Consultations with civil society on legislative and regulatory changes that will influence businesses |
Консультации с гражданским обществом по вопросам законодательных и нормативных изменений, которые отразятся на бизнесе |
To date, the authorities had dealt with the issue of disappeared persons under ordinary legislative |
До настоящего времени вопрос об исчезнувших лицах рассматривается властями в рамках обычных законодательных и нормативных положений. |
Kazakh legislation does not contain any restrictions of a discriminatory nature regarding the participation of individuals and corporate bodies in the discussion and preparation of proposals concerning draft legislative and regulatory documents. |
Законодательство Республики Казахстан не предусматривает каких-либо ограничений дискриминационного характера в отношении участия физических и юридических лиц в обсуждении и подготовке предложений к проектам законодательных и нормативных документов. |
Instead, the United States implements its responsibilities to authorize and provide continuing supervision of the space-related activities of non-governmental persons and entities through the operation of a legal regime consisting of a number of complementary legislative and regulatory instruments. |
Вместо этого Соединенные Штаты выполняют свои обязательства по выдаче разрешений и обеспечении постоянного контроля за космической деятельностью неправительственных лиц и субъектов через применение правового режима, созданного рядом взаимодополняющих законодательных и нормативных документов. |
The Committee noted with satisfaction the consideration being given in the various member States to aligning legislative and statutory procedures governing the arms sector at national level. |
Комитет с удовлетворением принял к сведению проводимые в различных государствах-членах обсуждения в целях обеспечения согласованности законодательных и нормативных процедур, регулирующих вопросы оружия на национальном уровне. |
While occupying this post he participated in the drafting of legislative and normative acts pertaining to the regulation of social and labor relationships. |
В период работы в этой должности принимал непосредственное участие в разработке проектов законодательных и иных нормативных актов, связанных с регулированием социально-трудовых отношений. |
In general, most of the legislative and regulatory texts communicated envisage an ad hoc system of legal cooperation with the Tribunal. |
В общем, в большинстве направленных Трибуналу законодательных и иных нормативных текстах предусматривается специальная система сотрудничества с Трибуналом в юридической области. |
(a) The legislative hierarchy is consistently observed and complied with; |
а) постоянного соблюдения и сохранения иерархии нормативных документов; |
His country respected all the legislative measures adopted by the United Nations to combat drug addiction and was a party to all the relevant international conventions. |
Беларусь с уважением относится ко всем мерам по разработке нормативных положений, принимаемых Организацией Объединенных Наций в целях борьбы с наркоманией, и является участником всех международных конвенций в этой области. |
From a legislative point of view, however, the local governments are very much constrained as they cannot go against national regulations. |
Однако с законодательной точки зрения свобода действий местных правительств в значительной степени ограничена, поскольку они не могут идти против национальных нормативных положений. |
With regard to institutional, legislative and regulative frameworks, the reports indicate that reviews were made to adapt and strengthen existing regulations. |
Что касается институциональных, законодательных и нормативных рамок, то в докладах сообщается о проведении пересмотров в целях адаптации и совершенствования действующих нормативных документов. |
Several other legislative and regulatory acts and amendments are under development namely: the Energy Law, the Law on Production Sharing Agreements, the Amendment to the Taxation Law. |
В настоящее время разрабатывается ряд других законодательных и нормативных актов и поправок, в частности: энергетическое законодательство, закон о соглашениях о разделе продукции, поправка к налоговому законодательству. |
This is the legislative body charged with enacting and passing legislation and laws, approving the country's general budget and monitoring the executive machinery. |
Законодательный орган несет ответственность за принятие и введение в действие нормативных актов и законов, утверждение общего бюджета страны и контроль за функционированием исполнительной власти. |