The Constitution recognizes the equality of rights of "legally constituted families" and of de facto unions. |
В конституции признается равенство прав семей, образованных в результате официально зарегистрированных и гражданских браков. |
The caste system was abolished legally in 1963, which also helped to reduce the magnitude of caste-based discrimination. |
Кастовая система была официально отменена в 1963 году, что также позволило сократить масштабы основанной на кастовости дискриминации. |
Defenders have been prosecuted for undertaking activities that are well within the scope of human rights monitoring and advocacy legally protected by the Declaration. |
Правозащитники подвергаются преследованию за деятельность, которая вполне вписывается в рамки осуществления контроля за соблюдением прав человека и их защиты, что официально предусматривается положениями Декларации. |
Although the procedure exists, investigations are difficult, because at present, there are 163 judges and prosecutors legally appointed. |
Несмотря на наличие такой процедуры, проведение расследований вызывает трудности, поскольку в настоящее время в стране официально назначены 163 судьи и прокурора. |
A high percentage of indigenous peoples inhabit the coffee-growing areas, and women are often discriminated against legally and traditionally. |
В районах выращивания кофе проживает значительная часть коренного населения, и женщины зачастую подвергаются дискриминации официально и по традиции. |
Ensure a legally established disaster reduction strategy, fully integrated into national development planning and objectives. |
Обеспечение официально установленной стратегии уменьшения опасности бедствий с ее полным учетом в процессе планирования национального развития и в его целях. |
The Ministry replied to applications for the establishment of an association within the legally mandated two-month period. |
Министерство отвечает на заявления по созданию ассоциации в течение официально установленного двухмесячного периода. |
The buyer did not make any defence or attend the hearing after being legally notified. |
Покупатель не выдвинул никаких возражений и не явился на слушания, о проведении которых был официально уведомлен. |
The Bill to legally institute this arrangement is before the National Parliament. |
Проект закона, официально закрепляющего данную систему, рассматривается в Национальном парламенте. |
The death penalty is still applicable legally in Somalia. |
В Сомали все еще официально применяется смертная казнь. |
Moreover, unless lobola was paid, the woman could not claim to be legally married. |
Кроме того, пока не выплачена лобола, женщина не считается официально замужем. |
To address the epidemic a National AIDS Commission has been legally established to coordinate activities. |
Для борьбы с этой эпидемией была официально создана Национальная комиссия по СПИДу в целях координации деятельности. |
Some States explicitly reserve the enjoyment of minority rights for citizens, or minorities legally recognized by the State. |
Некоторые государства специально оговаривают круг тех, кто могут пользоваться правами меньшинств, ограничивая его гражданами или меньшинствами, официально признанными государством. |
And besides, I can't legally leave anyways. |
И, кроме того, так или иначе я не могу уехать "официально". |
I don't think that there's anything you can legally do to... |
Я не думаю, что здесь что-то можно сделать официально... |
As of this moment, you are officially and legally a family. |
И с этого момента вы - семья, официально и законно. |
Mr. Smith, I'm legally blind and I live here in Building Six. |
Мистер Смит, я официально признана слепой, и я живу здесь, в шестом доме. |
Five more decibels and they'll be legally disturbing the peace. |
Еще пять децибел и их можно официально обвинить в нарушении общественного спокойствия. |
He had a stroke a while back which left him crippled and legally blind. |
Некоторое время назад у него случился удар, его парализовало, и официально он ослеп. |
We'd just make it official, set you legally free. |
Мы просто оформим всё официально, сделаем тебя свободной юридически. |
According to the Laws of Bosnia and Herzegovina, women are also enabled to formally and legally perform all functions in the legal system. |
Согласно законодательству Боснии и Герцеговины, женщины также имеют право официально и юридически выполнять все функции в правовой системе. |
The only solution, dear Don Pedro, is to legally incapacitate him. |
Единственный выход, дорогой дон Педро, это официально признать его недееспособным. |
He was declared legally incompetent this morning. |
Этим утром он был официально признан недееспособным. |
Have been recently ruled legally dead. |
С недавних пор официально считаются мертвыми. |
Walter is legally in my custody. |
Уолтер официально находится под моей опекой. |