| Right, but we're not married legally, and the baby's coming. | Верно, но официально мы не женаты, а ребенок скоро родится. |
| See, legally he receives no income. | Официально - у него нет доходов. |
| Seven years after Tommy disappeared, the state declared him legally dead. | Спустя семь лет с момента исчезновения Томми, его официально признали мертвым. |
| My best friend is getting legally resurrected, I wouldn't miss this for the world. | Мой лучший друг станет официально воскресшим, я бы не пропустил это ни за что на свете. |
| The party is one of two legally established, statewide political parties in Illinois. | Одна из трёх официально зарегистрированных политических партий, легально существующих в Туркменистане. |
| GOAL was legally established as an international non-profit organization and registered under Austrian law, on 18 April 2006. | ГОАЛ была официально учреждена как международная некоммерческая организация и зарегистрирована в соответствии с законодательством Австрии 18 апреля 2006 года. |
| I want you to legally adopt me. | Я хочу что бы ты официально удочерила меня. |
| We're still legally married, Brandon. | Мы все еще официально женаты, Брэндон. |
| We get a search warrant, come back, get these legally. | Для начала возьмём ордер, вернёмся, и сделаем всё официально. |
| I wonder why he finaly decided to recognize me legally. | Я пытаюсь понять, почему он все-таки решил признать меня официально. |
| Brody should be legally required to wear a helmet. | Броди должно быть официально предписано ходить с пакетом на голове. |
| I had to do this to legally close my case. | Я должна была это сделать, чтобы официально закрыть мое дело. |
| And-and-and we want to spend the rest of our lives together as husband and wife, officially and legally. | И и мы хотим провести остаток своих дней вместе, как муж и жена, законно и официально. |
| I wish I could tell you, but since you're not legally related... | Хотел бы я тебе сказать, но так как официально вы не родственники... |
| The Special Rapporteur has learned of various cases and types of harassment and intimidation of activists in legally recognized political parties. | Специальный докладчик располагает информацией о самых разных случаях преследования и запугивания членов официально действующих политических партий. |
| The Constitution recognized the indigenous communities' ownership of their lands and there were now 385 legally recognized protected areas. | Конституцией признается право собственности общин коренных народов на их земли, при этом в настоящее время существует 385 официально признанных резерваций. |
| 2.2 In May 1991 the Romany families returned to the municipalities where they were legally registered, i.e. Rokytovce and Nagov. | 2.2 В мае 1991 года семьи рома вернулись в муниципалитеты, где они были официально прописаны, т.е. Рокитовце и Нагова. |
| Removal or reduction of financial barriers is legally guaranteed by a special act on legal aid. | Устранение или уменьшение финансовых препятствий официально гарантируется специальным законом о правовой помощи. |
| While some cultures could in the past be ordered legally from international collections, export controls are now being more strictly enforced. | Если в прошлом отдельные культуры можно было официально заказать из международных коллекций, то в настоящее время вводятся все более жесткие меры контроля над экспортом134. |
| Over 4.5 million persons over the age of 15 have been legally declared disabled. | К этой категории лиц официально было отнесено свыше 4,5 млн. человек в возрасте старше 15 лет. |
| Non-governmental organizations working with girls who were not in school were legally recognized. | Официально признаются неправительственные организации, проводящие свою работу с девочками, которые не посещают школу. |
| ASOPAZCO stated that Sylvia Irondo was a member of a legally established humanitarian organization. | АСОПАСКО заявил, что Сильвия Ирондо является членом официально зарегистрированной гуманитарной организации. |
| The number of wage-earners legally affected by a rise in the SMIC in France is traditionally estimated on 1 July each year. | Во Франции число работников наемного труда, официально затрагиваемых повышением МРОТ, традиционно оценивается 1 июля каждого года. |
| The Government of Croatia has still not legally recognized the boundaries of new municipalities. | Правительство Хорватии еще не признало официально границы новых опчин. |
| It was gratifying to note that the Board had begun to address the issue of benefits for former or legally separated spouses. | Отрадно отметить, что Правление начало рассмотрение вопроса о пособиях для бывших или официально проживающих раздельно супругов. |