Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Lebanon - Страны"

Примеры: Lebanon - Страны
Calls upon all remaining foreign forces to withdraw from Lebanon; призывает все остающиеся в Ливане иностранные силы уйти из этой страны;
Although Lebanon held peaceful municipal elections in the south in May 2004, the area around the Blue Line remains tense. Хотя в мае 2004 года Ливан провел мирные муниципальные выборы на юге страны, в районе вокруг «голубой линии» сохраняется напряженность.
Of those 22, only three countries - Guatemala, Lebanon and Peru - have actually proceeded with plans for a visit. Из этих 22 стран только три страны - Гватемала, Ливан и Перу - реально приступили к планированию посещения.
In Lebanon we must ensure that the Government can extend its sovereignty and control over all Lebanese territory. В Ливане мы должны добиваться того, чтобы правительство смогло обеспечить суверенитет и осуществлять контроль на всей территории страны.
The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. Недавний конфликт в Ливане стал трагическим напоминанием о том, насколько легко население той или иной страны способно быстро скатиться назад к конфликтной ситуации.
The law promulgated on 10 July 1962 regulates entry to, residence in and departure from Lebanon. Закон, вступивший в силу 10 июля 1962 года, определяет порядок въезда на территорию Ливана, проживания на его территории и выезда из страны.
Given the high levels of social development in Lebanon, UNICEF contributions to national achievements have been of a catalytic nature. Поскольку Ливан характеризуется высоким уровнем социального развития, вклад ЮНИСЕФ в усилия этой страны играл стимулирующую роль.
In June 2000, Mexican Foreign Minister Rosario Green became the highest ranking Mexican official to visit Lebanon. В 2000 году мексиканский министр иностранных дел Росарио Грин стал самым высокопоставленным чиновником этой страны посетившим Ливан.
Located on a peninsula at the midpoint of Lebanon's Mediterranean coast, Beirut is the country's largest and main seaport. Расположенный на полуострове, в середине ливанского побережья Средиземного моря, он является крупнейшим и главным морским портом страны.
Their primary objective is to forge a consensus for Lebanon's future in the wake of the withdrawal of Syrian forces last year. Их главной целью является достижение консенсуса относительно будущего Ливана после вывода из страны в прошлом году сирийских войск.
Ideally, Lebanon's army and government would enter the area and run it as part of their country. В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны.
Then it invaded the south in 1993 and forced Lebanon into a hell of destruction and bloodshed. Затем в 1993 году он вторгся на юг страны и поверг Ливан в ад разрушений и кровопролития.
This continued occupation creates instability and prevents Lebanon from extending its sovereign authority to all the country's territory. Эта продолжающаяся оккупация создает обстановку нестабильности и не дает Ливану распространить свой суверенитет на всю территорию страны.
Action for the development and reconstruction of the country has made itself felt in Lebanon's daily life. Деятельность по развитию и восстановлению страны стала в Ливане каждодневной реальностью и дает себя знать.
The following States should be added to those named in that paragraph: Guinea, Lebanon and Niger. Следующие страны должны быть добавлены к перечисленным в этом пункте странам: Гвинея, Ливан и Нигер.
Lebanon had proved its capacity to restore peace throughout the country. Ливан на деле продемонстрировал свою способность восстановить мир на территории страны.
Economic recovery in Lebanon continued in 1994, fuelled by reconstruction and rehabilitation of the country's infrastructure. В 1994 году в Ливане продолжался экономический подъем под воздействием реконструкции и восстановления инфраструктуры страны.
For instance, Lebanon and Jordan are middle-income countries. Например, Ливан и Иордания - страны со средним доходом.
Lebanon has two TV stations which broadcast their programmes to other countries through ARABSAT and PANAMSAT. В Ливане имеются две телевизионные станции, транслирующие свои программы на другие страны через спутники АРАБСАТ и ПАНАМСАТ.
As regards social integration in Lebanon, we must define precise measures for achieving the social development objectives specified for that country. Что касается социальной интеграции в Ливане, то мы должны определить конкретные меры по достижению целей социального развития, определенных для этой страны.
Lebanon had settled its arrears and paid its assessed contributions up to 1997, despite the country's financial difficulties and budget deficit. Ливан погасил свою задолженность и выплатил начисленные взносы до 1997 года, не-смотря на финансовые проблемы и дефицит бюд-жета страны.
This active diplomatic movement reflects increasing interest in Lebanon's pioneering and unique experience as a post-conflict peace-building country. Эта активная дипломатическая деятельность отражает растущий интерес к ливанскому новаторскому и уникальному опыту как страны, занимающейся постконфликтным миростроительством.
Lebanon's authorities concluded that one of the keys to economic resurgence was the rebuilding of the telecommunications infrastructure. Официальные представители Ливана пришли к выводу, что одним из ключевых факторов экономического возрождения страны является перестройка инфраструктуры средств связи.
The representative of Lebanon hoped that the pivotal developing countries and the donors would back initiatives in that area. Представитель Ливана выражает надежду, что ведущие развивающиеся страны и страны-доноры поддержат выдвинутые в этой области инициативы.
On Lebanon, my delegation welcomes the fact that the political leaders of that country have decided to overcome their infighting via national dialogue. Что же касается Ливана, то наша делегация рада тому, что политическое руководство этой страны решило преодолеть свои внутренние разногласия с помощью национального диалога.