Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Покинуть

Примеры в контексте "Leaving - Покинуть"

Примеры: Leaving - Покинуть
Despite the State party's efforts to prevent children from dropping out of basic education, the Committee remains concerned about children at risk of leaving school before completing their primary education. Несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия по недопущению отсева детей из системы базового образования, Комитет по-прежнему испытывает беспокойство по поводу детей, которые могут покинуть школу до получения начального образования.
Prohibiting a person from leaving a country on account of his or her religious beliefs is incompatible with the freedom of religion or belief and the principle of non-discrimination and therefore violates article 12 (3) of the Covenant. Запрещение тому или иному лицу покинуть страну на основании его или ее религиозных убеждений несовместимо со свободой религии или убеждений и принципом недискриминации и в силу этого является нарушением статьи 12 (3) Пакта.
5.2 The author refutes the State party's claim that the motives for her son's actions were to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site and that his detention was unlawful. 5.2 Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что мотивом действий ее сына являлось желание воспрепятствовать г-ну Джамалову покинуть место задержания и что его задержание не было законным.
On 8 May, about 500 persons, including some petitioners, surrounded the office of the Regional Secretary of State in Gleno, the district capital of Ermera, to prevent the Secretary of State from leaving the building. 8 мая около 500 человек, включая несколько петиционеров, окружили канцелярию регионального государственного секретаря в Глену, столице округа Эрмера, с тем чтобы не позволить государственному секретарю покинуть здание.
Ghana stated that there are places were women accused of being witches and banished from their communities stay together, and that nothing prohibits them from leaving these camps apart from retribution from the communities they lived in. Гана заявила, что в ряде мест женщины, обвиненные в колдовстве и изгнанные из своих общин, живут вместе и ничто не мешает им покинуть эти лагеря, кроме кары со стороны общин, в которых они жили.
Being the third son of a good family and not educated to any trade my head began to he filled early with thoughts of leaving England, to see the world. Поскольку я происходил из хорошей семьи и не был обучен какому-либо ремеслу я рано начал задумываться о том, чтобы покинуть Англию и посмотреть мир
The supervisors are not usually armed, and there are no physical barriers that prevent the workers from leaving the plantations at any moment, even during harvesting; Как правило начальствующий персонал не вооружен, и не существует никаких физических барьеров, мешающих работникам покинуть рабочий поселок в любое время, даже во время сбора урожая;
For this significant group, leaving their homes means placing their lives and integrity at risk in 85 per cent of the national territory." Это значительная часть населения, которая с учетом мальчиков может составить 75 процентов, под угрозой жизни и неприкосновенности была вынуждена покинуть приблизительно 85 процентов территории страны».
I've been working on leaving my label for a while now, and moving to somewhere else to put this record out finally and give it the push it deserves... and I'm happy to announce that I will be putting the record out ON MY OWN! «Я работал над тем, чтобы ненадолго покинуть мой лейбл и переехать куда-нибудь, чтобы выпустить эту запись и дать ей заслуженный толчок... и теперь я счастлив объявить, что я САМОСТОЯТЕЛЬНО буду выпускать мой альбом!
There's no time to talk, but if you know what we need to do, if you know how we stop that thing from leaving the island without blowing that plane up, Нет времени на разговоры, но если ты знаешь Что нам нужно сделать, если ты знаешь, как не дать этой штуке Покинуть остров, не взрывая этот самолёт,
Unless the person has left the foreign State, or has had the opportunity of leaving the foreign State, and has remained in that country otherwise than for the purpose of giving or providing evidence or assistance in respect of the matter to which the request relates; Если лицо не покинуло иностранное государство или не имело возможности покинуть иностранное государство, либо оставалось в стране для целей иных, чем для целей дачи или предоставления показаний или оказания помощи по делу, к которому относится просьба:
Leaving the world when it's moving, like in the middle of a novel. Покинуть движущийся мир - прервать чтение на середине.
Leaving Chester's Mill is the best thing I ever did. Покинуть Честерз-Милл - самое лучшее, что я когда-либо делала.
Leaving home is already a lot for me. Покинуть дом - для меня уже слишком много.
"where it fulfils its task of supervised observation and care in the presence of sufficient guarantees which prevent the minor concerned from leaving the establishment." "когда оно выполняет свою функцию по наблюдению и воспитанию под надзором при обеспечении достаточных гарантий, препятствующих тому, чтобы соответствующий несовершеннолетний мог покинуть учреждение".
And, I'm sorry, what does this have to do with me leaving the bar? Извини, но как это связано со мной и с желанием покинуть бар?
If Mr. Winata and Ms. Li are required to leave Australia, the Government will not prevent their son from leaving with them or travelling to Indonesia to visit them. Если г-н Вината и г-жа Ли должны покинуть Австралию, правительство не будет препятствовать, если их сын уедет с ними или будет навещать их в Индонезии.
Captain Ernesto Morales Soto stated that "immediately upon sighting a flare in the sky, the prearranged signal, we were to seal off the aforementioned two entrances and prevent anyone from entering or leaving." Капитан Эрнесто Моралес Сото заявил, что «после появления вспышки в небе, заранее подготовленного сигнала, мы должны были окружить два входа на площадь и воспрепятствовать тому, чтобы кто-то попытался покинуть её».
In late May, the Government of Eritrea requested HALO Trust, the British mine action non-governmental organization (NGO), to depart from the country by the end of June, leaving only one international demining agency in Eritrea. В конце мая правительство Эритреи обратилось к британской неправительственной организации, занимающейся вопросами разминирования, «ХАЛО траст» с просьбой покинуть страну к концу июня, в результате чего в Эритрее остается только одно международное учреждение, занимающееся вопросами разминирования.
Article 24 of the Constitution stipulates: "No citizen shall be prevented from leaving or returning to the country, nor shall any restriction be placed on his freedom of movement and residence within the country, except in the circumstances provided for by law." Статья 24 Конституции гласит: "Никакой гражданин не может быть лишен возможности покинуть страну или вернуться в нее, и какие-либо ограничения в отношении свободы передвижения и проживания в пределах страны могут быть ведены только в случаях, предусмотренных законом".
Leaving town means never having to say you're sorry. Покинуть город значит никогда не сказать, что тебе жаль.
Leaving this mind would cause termination. Покинуть этот разум - значит умереть.
Leaving the house is not an option as women living on their own are looked down upon and viewed with suspicion. Покинуть дом не является вариантом, поскольку на женщин, проживающих самостоятельно, смотрят свысока и с подозрением.
Leaving the West 7, that's not an easy thing to do. Покинуть "Вест-7" не так-то легко.
"s.W. - Leaving your orbit Is like making earth say goodbye to the sun." "С. В. Покинуть твою орбиту всё равно, что заставить Землю попрощаться с Солнцем".