Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Покинуть

Примеры в контексте "Leaving - Покинуть"

Примеры: Leaving - Покинуть
The club subsequently faced the possibility of several players leaving; among those rumoured to leave was Flamini, the player who had kept Gilberto out of the first team. Клуб впоследствии столкнулся с вероятностью ухода нескольких игроков; среди тех, кто, по слухам, должен был покинуть команду, был Фламини - игрок, который вытеснил Жилберту из первой команды.
IDF jeeps were forced to retreat after coming under a heavy barrage of stones, leaving behind a soldier who took refuge in a local store. Джипы ИДФ были вынуждены покинуть этот район после того, как в них было брошено много камней, оставив на месте одного солдата, который укрылся в местном магазине.
BERLIN - Among investment bankers, there is renewed speculation about the possibility of a country leaving European Monetary Union - or being pushed out. Rating agencies have downgraded Portugal, Greece, and Spain, owing to their poor prospects for economic growth and weak public finances. БЕРЛИН - У инвестиционных банкиров вновь появились опасения, что некоторые страны могут покинуть Европейский валютный союз - или, что их могут к этому подтолкнуть.
The 2004 tsunami caused catastrophic damage in Indonesia, leaving more than 200,000 dead or missing, destroying vast amounts of infrastructure and displacing more than half a million people. Цунами 2004 года привели к катастрофическим разрушениям в Индонезии, где погибло или пропало без вести более 200000 человек, была уничтожена значительная часть инфраструктуры и более миллиона людей было вынуждено покинуть свои дома.
When confronted by both men, Tao decides to marry Jingsheng in the hope of leaving Fenyang. Тао в конечном итоге решает выйти замуж за Цзиншэна в надежде на то, что ей удастся покинуть Фэньян.
After allegedly being prevented from leaving Russia, the father and son took refuge at a vacant apartment of the Finnish Consulate-General in Saint Petersburg. Как утверждается в Grani.ru отец с сыном, перед тем как покинуть Россию, проживали в квартире для сотрудников Генерального консульства Финляндии в Санкт-Петербурге.
I just thought you all should know that Stanley Hudson is planning on leaving us because our old friend, Karen from Utica, is going to give him more money to work there. Okay. Я подумал, вам стоит знать, что Стэнли Хадсон намерен покинуть нас, потому что наша старая знакомая Карен из Ютики предлагает ему больше денег.
His delegation hoped that the implementation of the Business Plan would increase UNIDO's effectiveness and ensure the financial and political support of those Member States which had been on the point of leaving the Organization. Его делегация надеется, что выполнение Плана действий позволит повысить эффективность ЮНИДО и обеспечить финансо-вую и политическую поддержку тех государств-членов, которые готовы были покинуть Органи-зацию.
In addition, the supply of fuel for vehicles has been limited, and travellers have reportedly been stopped at security forces checkpoints and sometimes prevented from leaving or entering cities. Кроме того, были ограничены поставки топлива для автотранспорта, а силы безопасности останавливали людей на контрольно-пропускных пунктах и иногда не разрешали им покинуть или войти в города.
The contemporaneous Jan of Czarnków, who was biased against Louis, recorded that the Poles yielded to the monarch's demand only after he had prevented them from leaving the town by shutting its gates. Современный этим событиям хронист Янко из Чарнкова, предвзято настроенный против Людовика, зафиксировал, что поляки уступили требованию монарха только после того, как он не позволил им покинуть город, закрыв его ворота.
In my judgment, the best course of action is to persuade Germany to choose between either leading the creation of a political union with genuine burden-sharing, or leaving the euro. На мой взгляд, лучшим образом действий было бы поставить Германию перед выбором: либо взять в свои руки создание политического союза с честным разделением бремени, либо покинуть еврозону.
However, today these remain largely unoccupied owing to the fact that the intended beneficiaries had no intention of leaving their traditional dug-out dwellings, especially as these had been purposefully built in close proximity to the grazing land for their livestock. Однако до настоящего времени большинство этих домов пустует, поскольку у потенциальных бенефициаров не возникало желания покинуть свои традиционные землянки, особенно те из них, которые были специально построены в непосредственной близости от участков пастбищных земель, на которых они пасли свои стада.
Many of the collective executions were preceded by the announcement by the paramilitaries of the creation of new "war fronts", the dissemination of general threats and the setting of urgent deadlines for leaving certain localities. Многим коллективным расправам предшествовали заявления военизированных групп о создании новых "фронтов вооруженной борьбы", угрозы общего характера или обращенное к жителям того или иного населенного пункта ультимативное предписание покинуть этот населенный пункт к установленному сроку.
Cameroon, Kenya, Malawi and Mozambique have cash-transfer programmes in some of the poorest areas, for families where children are especially vulnerable to leaving home or dropping out of school. В некоторых беднейших районах Камеруна, Кении, Малави и Мозамбика действуют программы перевода наличных денежных средств семьям, в которых особенно реальна угроза того, что детям придется покинуть дом или бросить школу.
However, on 7 November 2012, KDF, Madobe and his Ras Kamboni forces prevented the task force delegation from leaving Kismaayo airport and the task force was effectively stillborn. Однако 7 ноября 2012 года СОК, Мадобе и подчиняющиеся ему «камбонийцы» не дали делегации этой целевой группы покинуть аэропорт Кисмайо, и группа так и не приступила к своей работе.
The children working on them were recruited for a minimum of three months, separated from their families, unable to go to school and above all had no way of leaving the platform. Работающие на них дети нанимаются минимум на три месяца, они живут вдали от своих семей и не могут посещать школу, а главное покинуть платформу, где они перебирают сети и чистят, сушат и обрабатывают рыбу.
It is because of this impossibility that he felt unable, him to leave her, which made her think about leaving him. "Это та невозможность, в которой они пребывали, для него - просто покинуть её, для неё - жить после того, как стала возможной мысль покинуть его".
[Sighs] Dr. Wilson, would you mind leaving the room, please? Доктор Вильсон, не могли бы вы покинуть комнату?
Liu Yan's allies, seeing his defeat, considered leaving him, but Liu Yan was able to persuade them, along with another branch of the Lülin, the Xiajiang Force (下江兵), to join him. Союзники Лю Яня хотели покинуть его, однако тот сумел уговорить их остаться, а также уговорил присоединиться ещё один отряд «войск горы Люйлинь».
Guys, are you actually talking about giving up and leaving Glenview? Вы серьезно думаете о том, чтобы покинуть Гленвью?
Following the tour, Harrison seriously contemplated leaving the group, but was persuaded to stay on the condition that the Beatles would from now on focus solely on their work as recording artists. После окончания тура Харрисон всерьёз задумался о том, чтобы покинуть группу, однако его уговорили остаться на условии, что The Beatles сосредоточатся исключительно на студийной работе.
On May 28, 2009, Death Angel announced founding member Andy Galeon had quit the band, leaving Cavestany as the only founding member left in the band. 28 мая 2009 года Death Angel объявила основателю Энди Галеон покинуть группу, оставив гитариста Роба Кэвестани как единственного безотлучного члена в текущем строю.
But they were told that success meant leaving the village behind and pursuing that iconic symbol of the American Dream, the white picket fence. Но им сказали, что успех означает, что нужно покинуть деревню в поисках того знакового символа американской мечты - белого забора.
Kuwait had compensated the nationals of 120 countries who had been living in Kuwait and who had had to leave the country, leaving everything behind. Кувейт приступил к выплате компенсаций гражданам 120 стран, которые проживали в Кувейте и были вынуждены покинуть страну, оставив там все свое имущество.
For unknown reasons, during the morning the Lahad collaborators' militia prevented the inhabitants of Blida, Hula and Mays al-Jabal from leaving for the free areas. По невыясненным причинам утром в этот день боевики произраильского ополчения Лахда не разрешили жителям Блиды, Хулы и Майс-эль-Джебеля покинуть свободные районы.