Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Покинуть

Примеры в контексте "Leaving - Покинуть"

Примеры: Leaving - Покинуть
She makes no claim to have been subjected to house arrest or prevented from leaving Spain. Она не утверждает, что с нее была взята подписка о невыезде или ей не разрешали покинуть Испанию.
Simpson announced to Busted's manager on 24 December 2004 over a phone call that he was leaving the band to focus on Fightstar full-time. 24 декабря 2004 года Симпсон сообщил менеджеру Busted по телефону, что он намерен покинуть группу, чтобы больше сфокусироваться на Fightstar.
However, Westinghouse had announced in 1953 that it was leaving the locomotive equipment market, in part because of the generator reliability issues in the F-M units. В 1953 году Westinghouse анонсировала своё намерение покинуть рынок железнодорожного оборудования, частично из за проблем с генераторами для F-M.
He once again tries to go after Galactus only to hit the barrier that prevents the Silver Surfer from leaving Earth. Он в очередной раз пытается пройти после того, как Галактус ставит барьер, мешающий Серебряному Сёрферу покинуть Землю.
He goes on to say that he plans on leaving town and moving to Boston unless Mary Margaret gives him a reason to stay. Он говорит о том, что планирует покинуть город и переедет в Бостон, если Мэри Маргарет не даст ему повод, чтобы остаться.
In 1926-1929, Tsiolkovsky solved the practical problem regarding the role played by rocket fuel in getting to escape velocity and leaving the Earth. В 1926-1929 годах Циолковский решал практический вопрос: сколько нужно взять топлива в ракету, чтобы получить скорость отрыва и покинуть Землю.
Look, when I left New York, it was one toughest things I ever did, leaving my friends and family. Смотри, когда я покинул Нью-Йорк, самым сложным, что я когда-либо делал, было покинуть друзей и семью.
I realized... leaving India must have been harder for him than it was for me. Я понял, что ему было куда тяжелее покинуть Индию, чем мне.
Although, that would require us leaving this compartment, and I'm not sure how I feel about that. Хотя, в таком случае, придется покинуть купе, а я не уверен насчет этого.
Did you know the doctor was leaving Eichwald? Вы знали, что доктор собирается покинуть Эйхвальд?
You know she planned on leaving Artemis last night to go home? Вы знаете, что она планировала покинуть Артемиду вчера вечером и вернуться домой?
One day, your enemies won't stop you from leaving the Casbah. Но не грусти, придет день, и ты сможешь покинуть Касбах.
So if she's going to be leaving the nest soon, we'd prefer it was not on the back of a motorcycle. Так вот, если она вскоре собирается покинуть родительское гнездо, мы предпочитаем, чтобы это случилось не на мотоцикле.
Regretfully, I shall be leaving Seongsucheong shortly. но я должна покинуть Дворец Судьбы.
You're really okay with leaving Earth behind? И вы не против покинуть Землю?
That was how Tomás Garrido was able to get into the room without leaving a trace. Таким образом Томас Гарридо смог зайти в номер и покинуть его, не оставив следов.
However, more than 5,000 refugees who succeeded in leaving those counties were re-registered in more accessible areas, where they received special attention from UNHCR. Тем не менее свыше 5000 беженцев, которым удалось покинуть эти графства, были перерегистрированы в более доступных районах, где они получают специальную помощь от УВКБ.
He will insist on serving his country until his dying breath, on leaving this world only from his Kremlin office. Он будет настаивать на служении своей стране до последнего дыхания, на том, чтобы покинуть этот мир только из своего кремлевского кабнета.
That's what you did by leaving him. Даже если для этого нужно покинуть его.
Do you know if Mr. Twain is planning on leaving town soon? Планирует ли мистер Твен покинуть наш город в ближайшем будущем?
They said the situation remains desperate for many Eritreans who have lost all means of income but have been prevented from leaving Ethiopia. По их утверждениям, многие эритрейцы по-прежнему находятся в отчаянном положении, ибо у них не осталось никаких источников доходов, и вместе с тем им не позволяют покинуть Эфиопию.
The source reported that, according to eyewitnesses, women and children had been prevented from leaving the village by members of the Russian armed forces. Источник сообщил, что, согласно показаниям очевидцев, российские военнослужащие не разрешали женщинам и детям покинуть село.
The local businesses, however, did not have the option of leaving their own countries and were forced to find ways of continuing to operate under difficult conditions. Однако местные предприниматели не имели возможности покинуть собственные страны и были вынуждены искать пути продолжения деятельности в сложных условиях.
They have been in our country for two years and have given no indication that they have any intention of leaving. Они находятся в нашей стране уже два года и не выказывают никаких признаков того, что они собираются покинуть ее.
In the United Kingdom such workers had no means of leaving their employer, since their residence permit was tied to the employer. Фактически в Соединенном Королевстве такие работники закреплены за своим работодателем и не имеют возможности покинуть его по той причине, что предоставление им вида на жительство полностью зависит от работодателя.