I am leaving this message for you because it appears I must leave Babylon 5 sooner than I had intended. |
Я оставляю это сообщение для вас, поскольку, похоже, я должен покинуть Вавилон 5 раньше, чем я намеревался. |
Racial, ethnic or religious discrimination has not been cited as a reason for leaving. |
Дискриминация по признаку расы, этнической принадлежности и религии в качестве причины, заставившей их покинуть город, не называлась. |
This is the only conflict in world history where civilians are locked in and prevented from leaving. |
Это единственный конфликт в мировой истории, когда мирное население оказалось отрезанным от остального мира и не в состоянии покинуть зону военных действий. |
So, I was thinking about leaving the motel about 7:00 and meet you there. |
Так что я думал (а) про то, чтобы покинуть мотель около 7:00 и встретить тебя там. |
Later, Sansa watches tearfully as she sees Baelish leaving on a ship, realizing that her chances of leaving the capital have gone. |
Санса наблюдает, как Бейлиш уплывает на корабле, понимая, что её шансы покинуть столицу пропали. |
Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre. |
Испугались ответственности: стать связанной, покинуть театр. |
I can't imagine anyone ever leaving their family if they're lucky enough to have one. |
Я не могу представить, как люди могут покинуть свою семью, если им повезло ее иметь. |
Okay, this was totally worth leaving practice for. |
Хорошо, это было абсолютным покинуть практиковаться. |
Nothing was going to stop him from leaving his body and leaping as high as he could go. |
Ничто не могло бы его остановить в его стремлении покинуть свое тело и подняться... так высоко, на сколько он был способен. |
Powerful enough to stop a ship leaving orbit? I don't believe it. |
Достаточно мощные, чтобы не позволить кораблю покинуть орбиту? |
Look, the shuttle we left you wasn't capable of leaving the atmosphere, let alone fly between galaxies. |
Послушайте, шаттл, который мы вам оставили, не мог покинуть атмосферу, не говоря уже о межгалактическом перелёте. |
We should consider leaving the ship behind, breaking the crew into smaller groups - escape pods, shuttles - each one with its own course. |
Мы должны рассмотреть возможность разбить команду на небольшие группы и покинуть корабль на спасательных шлюпках и шаттлах - каждый своим собственным курсом. |
It's a very big step, you know, leaving everything you know and starting a new life. |
Как говорится, шаг серьезный, покинуть привычную обстановку и начать новую жизнь. |
So business or not, there's no way I can sanction you leaving the island. |
Так что, бизнес или нет, но я не могу вам позволить покинуть остров. |
You're leaving your own party, Ali? |
Ты решила покинуть свою собственную вечеринку, Эли? |
Well, it's a big step, you know, leaving the island, people I care about. |
Что ж, это серьёзный шаг - покинуть остров и близких мне людей. |
The unsuccessful students remain at the primary school until they attain the compulsory school leaving age of 15 years. |
Учащиеся, не выдержавшие экзамен, остаются в начальной школе до достижения 15 лет - возраста, когда они обязаны покинуть начальную школу. |
Leaving Calvert, leaving this... era is one of the hardest things I've ever had to do. |
Покинуть Калверт, покинуть эту... Эру - для меня чуть ли не самое труднейшее, что мне приходилось делать. |
During a verification mission by the United Nations in November 2012, 30 children who had been identified by the CPJP leadership for release were prevented from leaving the group. |
Во время мероприятия по проверке, проведенного Организацией Объединенных Наций в ноябре 2012 года, 30 детям, которые ранее были отобраны руководством Конвенции для увольнения, не было позволено покинуть расположение этой группы. |
Despite the efforts of humanitarian organizations, many migrant workers encountered serious difficulty in leaving Libya and thousands lacked shelter or stayed in overcrowded transit centres without access to basic services. |
Несмотря на усилия гуманитарных организаций, многие трудящиеся-мигранты столкнулись с серьезными трудностями, когда они попытались покинуть Ливию, и тысячи человек сейчас не имеют крова или живут в переполненных транзитных центрах, где они не имеют доступа к базовым услугам. |
4.4 The author has explained to the Canadian authorities her reasons for leaving Mexico with her son on 17 November 2006. |
4.4 В национальных инстанциях автор пояснила причины, побудившие ее покинуть вместе с сыном территорию Мексики 17 ноября 2006 года. |
I mean, I would be insane not to take the job, but I'm just having some trouble thinking about leaving Pawnee. |
В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни. |
Holding it on Bajor would involve Dax leaving and l don't want to risk that. |
Если проводить его на Бэйджоре, Дакс пришлось бы покинуть станцию, а я не хотел бы рисковать. |
How can you even think of leaving the kingdom now? |
Как ты можешь даже думать о том, чтобы покинуть королевство в такой момент? |
This Terran was stowing away on one of the freighters leaving the station. |
Этот терранец пытался покинуть станцию, спрятавшись на одном из наших кораблей. |