Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Покидает

Примеры в контексте "Leaves - Покидает"

Примеры: Leaves - Покидает
As you probably know, tomorrow my son Victor leaves me - to pursue a career in a profession that I am not unassociated with. Как вы, возможно, знаете, завтра мой сын Виктор покидает меня, чтобы посвятить себя профессии, к которой я тоже имею отношение.
Do you believe we have a soul that leaves our body? Ты веришь в то, что есть душа, которая покидает наше тело?
Izna sends a letter to Kabir telling him that she wants to meet him, and Kabir leaves his house. Изна отправляет письмо Кабиру, сообщая, что хочет встретиться, и Кабир покидает свой дом.
As soon as Peter leaves, he states that he wants to cut the pay of everyone who didn't attend. Как только Питер покидает редакцию, Джеймсон объявляет, что хочет сократить зарплату для всех, кто проигнорировал работу.
This continues until he leaves the region for northern Germany, continuing his quest for the 00000, as well as answers to his past. Так продолжается, пока он не покидает регион, направляясь в северную Германию в поисках 00000 и ответов о своём прошлом.
Once the demon leaves the body, they have no memory of what they did. Как только демон покидает тело, они не помнят, что они делали.
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West. Но как только пара обуви покидает розницу, начинается «Дикий Запад».
That's because Hindus believe the soul is all confused when it leaves the body, and the candle gives it somewhere to live. Ибо индусы верят, что душа пребывает в смятении, когда покидает тело. А свеча помогает ей освоиться.
So Sam leaves school with a stranger, no one says anything? Получается, Сэм покидает школу с незнакомцем, и никто ничего не говорит?
Issuance of an undertaking occurs when and where the undertaking leaves the sphere of control of the guarantor/issuer concerned. Выдача обязательства происходит в тот момент и в том месте, когда и где обязательство покидает сферу контроля соответствующего гаранта/эмитента.
Like a helicopter, leaves a local air strip. Как вертолет, покидает местную полосу воздуха
So he leaves the country on his own, Значит покидает страну с одним паспортом,
When His voice leaves me, when His leash loosens, I still feel sadness... like a void. Когда Его голос покидает меня, когда Его поводок ослабевает, я все еще ощущаю грусть... словно внутри меня пустота.
He leaves his post with the greatest reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job well done. Он покидает свой пост с самой высокой наградой, к которой может стремиться государственный деятель, - с чувством удовлетворения от прекрасно проделанной работы.
Full citizenship can be revoked only if the person acquires the citizenship of another country or leaves Myanmar permanently. Полноправное гражданство может быть аннулировано лишь в том случае, если человек получает гражданство другой страны, либо покидает Мьянму навсегда.
If the defendant after attending the hearing leaves before the judgement is pronounced, he shall be validly notified within the courtroom. Если ответчик после участия в слушании дела покидает суд до оглашения судебного решения, он должен быть надлежащим образом о нем уведомлен в зале заседания суда.
31 March Third UNDAC team leaves Maputo 31 марта Третья группа ЮНДАК покидает Мапуту
Before the driver leaves his/her company. до того как водитель покидает свою компанию
How come... no one ever leaves the village? Как получается... что никто не покидает деревню?
9.4.7 Swazi society is also patrilocal, with the attendant implication that on marriage a woman leaves her natal home and becomes a member of her husband's family. 9.4.7 В обществе свази принято также, что после замужества женщина покидает родительский дом и становится членом семьи своего мужа.
She has no credit history, she only leaves the apartment to go to work, and she seems frightened. У нее нет кредитной истории, она покидает квартиру, только чтобы пойти на работу, и она постоянно оглядывается через плечо.
Nobody leaves this ship without my say-so! НИКТО НЕ ПОКИДАЕТ ЭТОТ КОРАБЛЬ БЕЗ МОЕГО РАЗРЕШЕНИЯ!
Once established, a figure incorporated as the activation threshold must become suspect once the munition item leaves the quality control aspect of the manufacturers assembly line. Будучи же установлена, цифра, включенная в качестве активационного порога, должна приобрести сомнительный характер, когда единица боеприпаса покидает участок контроля качества на сборочном конвейере изготовителя.
Reference was made to existing case-law recognizing the fact that an "expulsion" may be considered to have taken place even in exceptional cases where the alien leaves a country without being directly and immediately forced or officially ordered to do so. Было упомянуто существующее прецедентное право, при котором признается, что "высылка" может считаться состоявшейся даже в исключительных случаях, когда иностранец покидает страну без прямого и непосредственного принуждения или без официального предписания.
We would also like to welcome Under-Secretary-General Abe, who is rarely amongst us - and it is good to see you here - and to offer with other delegations a farewell to Ambassador Heinsberg as he leaves the CD for his new appointment. Нам хотелось бы также приветствовать заместителя Генерального секретаря Абэ, который нечасто бывает среди нас, и нам приятно видеть вас здесь, а также вместе с другими делегациями напутствовать посла Хайнсберга в связи с тем, что он покидает КР и отправляется на новое поприще.