Across the south, local leaders were proactive in peacefully tackling dry-season conflicts and disputes over local political leadership. |
На Юге местные руководители заняли активную позицию в мирном урегулировании связанных с засухой конфликтов и споров, касающихся местного политического руководства. |
In spite of changes in the leadership of RCD, the new leadership confirmed its adherence to those undertakings. |
Несмотря на изменения в руководстве КОД, новые руководители подтвердили свою приверженность этим обязательствам. |
The initiative identifies talented, mid-level professional managers with strong leadership potential and proven management competencies for the leadership pipeline - to be available for positions of greater responsibility in time. |
Благодаря этой инициативе выявляются талантливые профессиональные руководители среднего звена, обладающие высоким потенциалом руководящей работы и доказанными на практике способностями к управленческой деятельности для создания резерва руководителей, которые могут своевременно занять должности, требующие повышенной ответственности. |
The most successful theme groups have been those with leadership of an agency with specialized capacity and technical comparative advantage in the relevant area, and group leaders who are knowledgeable, committed and have leadership skills. |
Наибольшего успеха в своей деятельности добиваются тематические группы, работающие под руководством учреждения, располагающего специализированным потенциалом и сравнительными техническими преимуществами в соответствующей области, и руководители групп, которые имеют необходимые знания, преданы делу и обладают требуемыми навыками управления. |
The university heads must provide the leadership and support to mobilize internal and external resources so that their institutions respond to this urgent challenge. |
Таким образом, руководители университетов и институтов должны организовать и поддерживать мобилизацию внутренних и внешних ресурсов в ответ на сложившуюся ситуацию. |
Senior mission leadership, other concerned actors and the Security Council itself have a substantial role to play in leveraging political commitment to reform, where such commitment is lacking. |
Руководители миссий старшего уровня, другие заинтересованные субъекты и сам Совет Безопасности призваны сыграть существенно важную роль в обеспечении политической приверженности реформам, когда она не является достаточной. |
Directory of funds and programmes (leadership, websites, major publications) |
Справочник по фондам и программам (руководители, веб-сайты, основные публикации) |
FDLR was formed in 2001, and represents the armed wing of a group whose political leadership lives in exile in Europe. |
ДСОР были сформированы в 2001 году и представляют собой вооруженное крыло группы, политические руководители которой живут в ссылке в Европе. |
In addition, it is important that the political leadership set an example of probity, integrity and self-esteem and encourage emulation by government at all levels. |
Кроме того, важно, чтобы политические руководители служили примером честности, неподкупности и самоуважения и побуждали органы управления всех уровней к подражанию их примеру. |
Nevertheless, at the very least, political leadership must collectively and openly commit itself to defy intolerance based on religion or belief. |
Тем не менее политические руководители должны, по крайней мере, коллективно и открыто взять на себя обязательство по борьбе с нетерпимостью на основе религии или убеждений. |
Our response should remain "when UNITA renews its commitment to the fundamental principles that its leadership accepted in the Bicesse Accords and the Lusaka Protocol". |
Наш ответ должен оставаться прежним - когда УНИТА вновь заявит о своей приверженности основополагающим принципам, с которыми согласились ее руководители, подписав Бисесские соглашения и Лусакский протокол. |
The Bosnian leadership in Sarajevo does not feel inclined to sanctify a Serb takeover with an agreement, and wants [its] people to fight on. |
Боснийские руководители в Сараево не склонны узаконивать захват города сербами путем подписания соглашения и хотели бы, чтобы [их] народ продолжал борьбу. |
But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. |
Но после того, как народ и его руководители преисполнились решимости установить новый порядок на основе широких переговоров, процесс достижения этой цели оказался очень простым. |
But we are concerned that the good will and magnanimity of the Government of Mozambique are not being reciprocated by RENAMO and its leadership. |
Однако мы обеспокоены тем, что на добрую волю и великодушие правительства Мозамбика РЕНАМО и его руководители не ответили должным образом. |
The former militia, elements of the former Rwandese army together with their political leadership had already sown the seeds of hatred and genocide in this area. |
Бывшая руандийская милиция, элементы бывшей руандийской армии и их политические руководители уже посеяли семена ненависти и геноцида в этом районе. |
The leadership on the three atolls stated emphatically that the building of a solid economic foundation was an objective of the highest priority in their advance to full internal self-government. |
На всех трех атоллах руководители особо подчеркивали, что задачей первоочередной важности в достижении полного внутреннего самоуправления является создание прочной экономической основы. |
Senior mission support leadership was based in Juba providing strategic direction, policy guidance and liaison with the Government of South Sudan, United Nations Headquarters and other peacekeeping operations. |
Старшие руководители Миссии, занимающиеся вопросами оказания поддержки, базировались в Джубе и обеспечивали стратегическое руководство, вырабатывали рекомендации по политическим вопросам и поддерживали контакты с правительством Южного Судана, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также другими операциями по поддержанию мира. |
The humanitarian leadership in Somalia is looking for ways to respond effectively and enhance accountability in all areas of southern Somalia while improving sharing of information with donors. |
Руководители гуманитарных организаций, работающих в Сомали, ищут способы обеспечения эффективного реагирования и усиления подотчетности во всех районах южной части Сомали при одновременном совершенствовании обмена информацией с донорами. |
Enlisting political commitment at the highest level within entities and strengthening the role of senior managers in assuming leadership for gender mainstreaming is critical for ensuring accountability. |
В целях обеспечения подотчетности исключительно важно, чтобы в подразделениях политическая приверженность проявлялась на самом высоком уровне, а руководители старшего звена осуществляли более активное руководство процессом учета гендерных аспектов. |
The Plan was widely distributed among United Nations staff by senior leadership, including in a message to all OHCHR staff sent by High Commissioner Mary Robinson in April 2002. |
Руководители старшего звена обеспечили широкое распространение Плана среди сотрудников Организации Объединенных Наций, и, в частности, он фигурировал в обращении ко всему персоналу УВКПЧ, разосланному Верховным комиссаром г-жой Мэри Робинсон в апреле 2002 года. |
Through NEPAD, African leaders have taken ownership and leadership of the continent's socio-economic renewal agenda and transformed the content of the development agenda. |
Посредством НЕПАД африканские руководители начали прилагать самостоятельные усилия и играть лидирующую роль в осуществлении программы социально-экономического обновления континента и изменили содержание повестки дня в области развития. |
In a wide-ranging debate, executive heads expressed strong support for the leadership role of UNDCP and the need to undertake joint actions in this area. |
В ходе прений по широкому кругу вопросов исполнительные руководители выразили решительную поддержку руководящей роли МПКНСООН и указали на необходимость осуществления совместных действий в этой области. |
Leaders of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) urged the Bosnian Serb leadership to accept the Contact Group map. |
Руководители Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) настоятельно призвали боснийское сербское руководство согласиться с картой, предложенной контактной группой. |
Positions of leadership in trade unions are incompatible with leadership positions in political parties, and any violations of this rule shall be penalized in accordance with the law (art. 23). |
Руководители профсоюзных организаций не могут одновременно занимать высшие посты в руководстве политических партий, и закон предусматривает санкции в случае нарушения этого положения (статья 23). |
Senior Burundian intelligence leadership, however, refused to acknowledge to the Group an "armed rebellion" in Burundi or the links between political opponents and armed groups. |
Старшие руководители бурундийской службы разведки тем не менее отказались подтвердить Группе факт «вооруженного восстания» в Бурунди или наличие связи между политическими оппонентами и вооруженными группами. |