The leadership of the Community of Sahel-Saharan States, the Economic Community of West African States, the Common Market for Eastern and Southern Africa, the Economic Community of Central African States, the East African Community and the Intergovernmental Authority on Development participated. |
В нем приняли участие руководители Сообщества сахело-сахарских государств, Экономического сообщества западноафриканских государств, Общего рынка Восточной и Южной Африки, Экономического сообщества центральноафриканских государств, Восточноафриканского сообщества и Межправительственного органа по вопросам развития. |
(a) An institution-wide process is organized in a manner that enables all stakeholders - leadership, teachers, learners, administration - to jointly develop a vision and plan to implement education for sustainable development in the whole institution; |
а) организацию общеинституционального процесса таким образом, чтобы все заинтересованные стороны - руководители, преподаватели, учащиеся и администрация - могли совместно разрабатывать концепции и планы внедрения образования в интересах устойчивого развития на уровне всей институциональной структуры; |
We have noted that the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia have disassociated themselves from the actions of the Bosnian Serbs and that punitive action by the United Nations is contemplated against the Bosnian Serbs. |
Мы отмечали, что руководители Союзной Республики Югославии и Сербии открестились от действий боснийских сербов и что Организация Объединенных Наций рассматривает вопрос о карательных действиях против боснийских сербов. |
(a) The leadership of the three sides negotiated for the first time intensively, cordially and in a constructive manner for seven days continuously, and continues to do so; |
а) руководители трех сторон впервые непрерывно проводили интенсивные переговоры в течение семи дней, которые проходили в обстановке сердечности и в конструктивном духе, причем эти переговоры продолжаются; |
(c) The political leadership of the three sides directed their military commanders to observe a cease-fire and an agreement to that effect was signed by the military commanders on 30 July; |
с) политические руководители трех сторон дали указание своим военачальникам соблюдать прекращение огня, и 30 июля командующие вооруженными силами подписали соответствующее соглашение; |
The party leaders and elected representatives started holding meetings during the month of July in preparation for their input to the NLD leadership concerning the party's activities and future plans. |
Руководители партии и избранные представители приступили в июле к проведению совещаний в ходе подготовки к их участию в руководстве НЛД по вопросам, касающимся мероприятий и будущих планов партии. |
During the meeting, senior field officials noted that the range of expertise of the teams and the integrated guidance and support they were able to give or channel to leadership at Headquarters and the missions were considered to be of greatest value. |
На этой встрече старшие руководители полевых миссий отметили исключительно важное значение того объема специальных знаний персонала групп и тех комплексных рекомендаций и поддержки, которые они смогли обеспечить для миссий и руководства в Центральных учреждениях. |
First, human resources managers must be recognized as the most strategic partners in strengthening leadership capacity in the public service because they have the function of identifying the needs and planning the capacity development. |
Во-первых, руководители кадровых служб должны быть признаны в качестве ведущих стратегических партнеров в укреплении лидерского потенциала государственной службы, поскольку на них возлагается обязанность определять потребности и планировать процесс развития этого потенциала. |
The effort is not only put in finding the right persons for the job, but in establishing the right leadership teams that will complement each other in the field which is critical for the effective functioning of the Mission. |
При этом прилагаются усилия не только по выявлению лиц, подходящих для данной должности, но и по оптимальному формированию руководящего контингента миссии в целом, для эффективного функционирования которой крайне важно, чтобы ее руководители хорошо дополняли друг друга. |
The second session provided a forum for discussion of the content of the draft strategic framework to guide mission leadership in the development of comprehensive mission strategies to implement mandates to protect civilians. |
Вторая сессия обеспечила возможность обсудить содержание проекта стратегических рамок, которые руководители миссий могли бы взять за основу при разработке всеобъемлющих стратегий миссий по выполнению задач, связанных с защитой гражданских лиц. |
The Bamyan leadership would also seek assistance from the United Nations to further enhance education in the province, and they urged him to appeal for greater involvement of the United Nations regarding education at all levels in Bamyan. |
Руководители провинции Бамиан будут также стремиться получить помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью дальнейшего развития образования в провинции, и они настоятельно просили Специального докладчика обратиться с призывом о более широком участии Организации Объединенных Наций в деятельности в области образования в Бамиане на всех уровнях. |
OIOS responded that, currently, the Assistant Secretary-General was responsible for Secretariat-wide coordination issues but not for Department coordination issues, which had been identified as a challenge by senior leadership of the Department. |
УСВН ответило, что в настоящее время помощник Генерального секретаря занимается вопросами координации в рамках всего Секретариата, а не вопросами координации в Департаменте, что руководители старшего звена Департамента назвали проблемой. |
Resident coordinators and senior UNDP and UNCDF staff should assume primary leadership for mobilizing resources for joint programmes between UNDP and UNCDF at the country level and should work closely with UNCDF country and regional staff in this regard. |
Резиденты-координаторы и старшие руководители ПРООН, а также персонал ФКРООН должны взять на себя руководство деятельностью по мобилизации ресурсов на осуществление совместных программ ПРООН и ФКРООН на страновом уровне, а также работать в тесном контакте с персоналом страновых и региональных отделений ФКРООН в этом направлении. |
A set of options and methods for engaging women directly in peace talks is needed, and senior United Nations leadership must be held to account for ensuring that no effort is spared in engaging women in peace processes. |
Требуется выработать комплекс возможных вариантов и методов вовлечения женщин непосредственно в процесс мирных переговоров, а старшие руководители системы Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за то, чтобы для обеспечения участия женщин в мирных процессах прилагались все усилия. |
As part of this effort, senior United Nations leadership in the field will monitor and report on the application of the gender components of the United Nations integrated disarmament, demobilization and reintegration standards. |
В рамках этой деятельности старшие руководители Организации Объединенных Наций на местах будут осуществлять контроль и подготавливать доклады по реализации гендерных компонентов Комплексных стандартов в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции Организации Объединенных Наций. |
How to improve the common understanding regarding protection mandates, and relevant experiences from current peacekeeping operations; what more can be done to ensure that mission leadership is aware of the Council's prioritization of the protection of civilians |
как улучшить общее понимание мандатов по защите и эффективнее использовать соответствующий опыт проводимых в настоящее время операций по поддержанию мира; что еще можно сделать для того, чтобы руководители миссий отдавали себе отчет в том, что Совет уделяет приоритетное внимание задаче по защите гражданских лиц; |
More specifically, the following areas for Commission re-engagement in the Central African Republic were recommended by the members of the Commission, for further reflection and consultation with the transitional Government, the Security Council and United Nations leadership at Headquarters and in the field: |
В частности, члены Комиссии рекомендовали, чтобы переходное правительство, Совет Безопасности и руководители Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах дополнительно изучили и обсудили следующие направления возобновления деятельности Комиссии по решению проблем в Центральноафриканской Республике: |
Demands also that the Kosovo Albanian leadership and all other elements of the Kosovo Albanian community comply fully and swiftly with resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998) and cooperate fully with the OSCE Verification Mission in Kosovo; |
требует также, чтобы руководители косовских албанцев и все другие члены албанской общины Косово полностью и оперативно выполнили резолюции 1160 (1998) и 1199 (1998) и в полной мере сотрудничали с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово; |
Principle 2 - Leadership Leaders establish unity of purpose and direction of the organization. |
Лидерство руководителя - руководители обеспечивают единство цели и направления деятельности организации. |
Leadership must also avoid demonization of irregular migrants, most of whom are simply seeking a better life. |
Руководители также должны не допускать демонизации мигрантов с неурегулированным статусом, большинство из которых просто ищут лучшей жизни. |
(c) Leadership for task forces and areas of work. |
с) Руководители целевых групп и области работы. |
Leadership can make a difference; it must make a difference. |
Руководители стран в состоянии изменить положение, они должны изменить положение. |
Leadership must emphasize migrants' contributions to society (both the receiving society and the country of origin). |
Руководители должны акцентировать внимание на вкладе мигрантов в жизнь общества (как в принимающих странах, так и в странах происхождения). |
You're not fit for leadership. |
Ты не годишься в руководители. |
Welcome to leadership.? |
Добро пожаловать в руководители. |