| The African leadership has amply demonstrated its commitment and its vision. | Африканские руководители в достаточной мере продемонстрировали свою решимость и готовность действовать, равно как и свою дальновидность. |
| The Movement is principally voluntary and the leadership is part-time. | Движение носит главным образом добровольный характер, а его руководители работают по совместительству. |
| The national leadership was having difficulty in empowering local government units. | Руководители, работающие на национальном уровне, испытывают затруднения в связи с передачей полномочий органам местного управления. |
| In approximately 12 countries, leadership will be from new D-1 posts. | Примерно в 12 странах руководители будут назначены на новые должности класса Д1. |
| Senior leadership in six countries, including three regional hubs funded from support budget | Старшие руководители в шести странах, включая три региональных центра, должности которых финансируются по линии бюджета вспомогательных расходов |
| The political and military leadership have accused each other of being involved in the illegal narcotics trade. | Политические и военные руководители обвиняют друг друга в участии в незаконной торговле наркотиками. |
| The violence was short-lived after calls by the 14 March leadership for protestors to disperse. | Эта вспышка насилия быстро прекратилась после того, как руководители, победившие на выборах 14 марта, призвали протестующих разойтись. |
| UNISFA leadership also met with Dinka and Misseriya representatives in an effort to defuse tension. | Кроме того, чтобы ослабить напряженность, руководители ЮНИСФА встречались с представителями племен динка и миссерия. |
| In order to achieve such efficiencies, leadership across the global procurement function is required to utilize the purchasing power of the Organization to meet its critical requirements. | Для достижения подобной эффективности руководители всех закупочных подразделений должны использовать покупательную способность Организации для удовлетворения ее важнейших потребностей. |
| Second, FARDC and MONUSCO military leadership demonstrated good coordination and collaboration in the planning and execution of the operation. | Во-вторых, в процессе планирования и проведения операции военные руководители ВСДРК и МООНСДРК продемонстрировали высокий уровень успешной координации и взаимодействия. |
| The leadership responsible for this conflict must heed the calls of the population and put an immediate end to the violence and suffering. | Руководители, несущие ответственность за этот конфликт, должны откликнуться на призывы населения и незамедлительно положить конец насилию и страданиям. |
| By and large, Al-Shabaab's senior leadership remains intact and able to move freely within the country. | В целом, старшие руководители «Аш-Шабааб» остаются невредимыми и могут свободно передвигаться в стране. |
| Some national coordination mechanisms involve leadership at the highest levels. | В состав некоторых национальных координационных механизмов входят руководители самого высокого уровня. |
| The Group recommends that the Committee consider political leadership in non-governmental armed groups as inherent support to these groups. | Группа рекомендует Комитету исходить из того, что политические руководители неправительственных вооруженных групп по сути обеспечивают необходимую этим группам поддержку. |
| We are certain that the primary effort to ensure the implementation of standards must be taken by the Albanian leadership of the Provisional Institutions of Self-Government. | Мы убеждены: основные усилия по обеспечению выполнения стандартов должны предпринять албанские руководители временных органов самоуправления Косово. |
| The leadership has since appointed a new middle management, with due sensitivity to ethnic balance. | С тех пор руководители назначили новых руководителей среднего звена, уделив должное внимание соблюдению этнического баланса. |
| The leadership of such a structure would also enable us to benefit from the best advice that the international community can offer to us. | Руководители такой структуры также помогли бы нам воспользоваться ценными советами, которые международное сообщество может предложить нам. |
| Senior mission leadership in peacekeeping operations provides good offices and mediation, as appropriate, to advance peace processes. | Старшие руководители миссий, осуществляющих операции по поддержанию мира, когда это необходимо, оказывают добрые услуги и услуги по посредничеству в интересах продвижения мирного процесса. |
| Recent evidence suggests that the key leadership is too preoccupied with its own immediate problems of survival to offer more than general guidance. | Полученные недавно доказательства наводят на мысль о том, что главные руководители слишком озабочены своими собственными проблемами выживания и ограничиваются лишь дачей общих указаний. |
| The primary responsibility for establishing sound national institutions rests with each country and its leadership. | Главную ответственность за создание эффективных национальных институтов несут каждая страна в отдельности и ее руководители. |
| The leadership of Kazakhstan was pursuing systematic policies aimed at promoting the interests of all ethnic groups in the country and harmonizing inter-ethnic relations. | Руководители Казахстана проводят последовательную политику, направленную на защиту интересов всех этнических групп страны и гармонизацию межэтнических отношений. |
| These estimates are based on the assumption that the Taliban leadership are not themselves involved in the production and trading of drugs. | Эти оценки основаны на предположении о том, что сами руководители талибов в производстве и сбыте наркотиков не участвуют. |
| The IMF's leadership tried to broker a deal over currencies at its April meeting, but without tangible results. | Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов. |
| It is therefore essential for Myanmar's leadership to recognize that what happens inside Myanmar can have serious international repercussions. | Поэтому крайне важно, чтобы руководители Мьянмы признали, что происходящее в Мьянме может иметь серьезные международные последствия. |
| That will undercut morale, so it's incumbent upon leadership to sacrifice. | Это подорвет боевой дух, так что руководители должны пожертвовать чем-то. |