The senior United Nations leadership in the field needs the authority to convene all United Nations actors to agree on priorities and the division of responsibilities, which should then be reflected in the Organization's integrated strategic framework. |
Старшие руководители Организации Объединенных Наций, действующие на местах, должны иметь полномочия на то, чтобы проводить совещания представителей всех структурных подразделений Организации Объединенных Наций для согласования приоритетов и распределения обязанностей, и результаты этих совещаний должны затем находить отражение в комплексных стратегических рамках Организации Объединенных Наций. |
Local government leaders gathered again in London in October 2005 at the World Cities Leadership Climate Summit. |
В октябре 2005 года руководители местных органов управления вновь встретились в Лондоне на Всемирном саммите руководителей городов, посвященном изменению климата. |
Leadership is broadly distributed throughout healthy democracies, and all citizens need to learn more about what makes good and bad leaders. |
Руководство широко распределяется в здоровых демократических системах, и все граждане должны больше узнать о том, как формируются хорошие и плохие руководители. |
The Chief Executive of every NHS organisation in Scotland has also personally pledged their commitment to this programme by signing the Commission for Racial Equality's Leadership Challenge. |
Старшие руководители всех организаций ГСЗ Шотландии взяли также личное обязательство проводить в жизнь эту программу, подписав документ "Задачи для руководства", подготовленный Комиссией по вопросам расового равенства. |
The UNICEF Leadership Forum, Innovation for Elimination of New HIV Infections among Children, was attended by senior government leaders from 15 of 22 countries with high burdens of HIV. |
На организованном ЮНИСЕФ форуме на тему "Инновации в предотвращении новых случаев заражения ВИЧ среди детей" присутствовали руководители правительств 15 из 22 стран, в которых наиболее распространен ВИЧ. |
Leaders welcomed the offer by the Prime Minister of Australia to fund the establishment, through the Forum, of five Annual Leadership Awards, to be awarded by the Forum, its Chair and the Secretariat, in the name of Greg Urwin. |
Руководители приветствовали предложение премьер-министра Австралии финансировать через Форум учреждение пяти ежегодных премий «За умелое руководство», которые будут присуждаться Форумом, его Председателем и Секретариатом от имени Грега Урвина. |
At the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, the Union's executive mayors of the South Cone of America participated in the Meeting of Climate Cities Leadership Group. |
В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 20 - 22 июня 2012 года, руководители Союза из числа мэров городов Южного конуса Латинской Америки приняли участие в заседании Группы руководителей крупных городов по вопросам выбросов парниковых газов. |
One of the initiatives is the Leadership Coalition for Global Business Protection programme, which involves senior representatives of multinational corporations, selected major cities of the world, United Nations organizations, non-governmental organizations and international risk management officials. |
Одна из таких инициатив касается программы "Коалиция лидеров для глобальной защиты коммерческой деятельности", в которой участвуют руководители многонациональных корпораций, отдельных крупнейших городов мира, организаций системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, а также международные специалисты по чрезвычайным ситуациям. |
It establishes that the members of the Global Leadership Team will be accountable to the Executive Director for the implementation of the policy in their respective areas of responsibility and mandates, while managers and individual staff members will assume similar responsibility at their respective levels. |
В ней предусматривается, что члены Глобальной руководящей группы будут отчитываться перед Директором-исполнителем за осуществление этой политики в их соответствующих сферах ответственности и мандатных областях, а руководители и отдельные сотрудники будут нести аналогичную ответственность на своих соответствующих уровнях. |
(b) Leadership and constancy of purpose: leaders establish unity of purpose and direction of an organization; they must create and maintain an internal environment that enables staff to be fully involved in achieving the organization's objectives; quality improvements require leadership and sustained direction; |
Ь) руководство и постоянство цели: руководители определяют единство цели и направление деятельности организации; они должны создавать и поддерживать внутреннюю обстановку, позволяющую персоналу в полной мере участвовать в достижении целей организации; для повышения качества требуется руководство и устойчивое направление деятельности; |
Our leadership must accept change. |
Наши руководители должны признать необходимость преобразований. |
The point of humanitarian assistance is to sustain vulnerable civilian life until such time as the political leadership can reach agreement. |
Цель гуманитарной помощи состоит в оказании поддержки хрупкой мирной жизни населения до тех пор, пока политические руководители не смогут прийти к согласию. |
As is true of peacebuilding, success in stemming corruption hinges on the leadership of domestic actors. |
Как и в деле миростроительства, успех борьбы с коррупцией зависит в первую очередь от того, как действуют руководители страны. |
The expanse of United Nations peacekeeping is geographically and administratively vast, requiring assertive leadership that can communicate a vision across great distances and diverse cultures. |
Поскольку миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций осуществляется на огромных пространствах и сопряжена с колоссальным объемом административной работы, нужны решительные руководители, которые могут убеждать в правоте своей точки зрения людей, находящихся на большом удалении и принадлежащих к различным культурам. |
They see new players (say, Spain) rising to shape EU policy, particularly foreign policy, and sense that their traditional leadership is being challenged. |
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка. |
He also unexpectedly received the support of fellow leadership challenger Craig Chandler, who withdrew early. |
Неожиданной оказалась поддержка другого кандидата в руководители партии Крега Чендлера, который отказался от борьбы в самом её начале. |
In 2006, the International leadership of The Links, Incorporated travelled to Uganda to meet some of the families and provide Maama Kits and other supplies. |
В 2006 году руководители «Линкс инкорпорейтид», ответственные за деятельность на международном уровне, совершили поездку в Уганду для того, чтобы встретиться с некоторыми семьями и предоставить им комплекты «Маама кит» и другие необходимые предметы. |
In this regard, staff, management, the senior leadership of the Organization and Member States have all expressed concerns about the weak manner in which the role of the second reporting officer is often carried out. |
В этой связи персонал, администрация, старшие руководители Организации и государства-члены выразили озабоченность по поводу зачастую недостаточно активной роли второго аттестующего сотрудника. |
Since we have the opportunity of having with us this morning the leadership of the African Union, the Economic Community of West African States and PCASED, they would certainly be glad to answer any questions that might be raised. |
Поскольку сегодня утром нас почтили своим присутствием руководители Африканского союза, Экономического сообщества западноафриканских государств и ПКАСЕД, они будут рады ответить на любые вопросы. |
Over the past two years, the leadership of Timor-Leste has demonstrated an ability to work closely together to meet national challenges, and has maintained close cooperation with my Special Representative. |
За последние два года руководители Тимора-Лешти продемонстрировали свою способность работать в тесном сотрудничестве друг с другом над решением трудных задач, стоящих перед государством, и поддерживали тесное сотрудничество с моим Специальным представителем. |
This situation has been exacerbated by the widely publicized assertions made recently by Colonel "Zavarra", a UNITA defector, who claimed that, despite statements in support of the Lusaka process, his leadership was preparing for a major military offensive. |
Обострение обстановки было вызвано широко разрекламированными утверждениями, сделанными полковником "Заваррой", диссидентом в рамках УНИТА, который заявил, что, несмотря на заявления о поддержке лусакского процесса, его руководители готовятся к крупному военному наступлению. |
Dem leadership's in with the president. |
Там с президентом руководители Демократической партии |
China's leaders may simply have decided that a tactical disciplining of the North's leadership was in order. |
Руководители Китая могли просто решить, что тактически руководству Севера не помешает дисциплинарное наказание. |
UN-Women representatives receive leadership and accountability training. All operations and programme managers are trained in operational policies and programming procedures. |
Ее представители продолжат обучение методам руководства и подотчетности, а все руководители подразделений и программ будут проходить подготовку по вопросам применения оперативных инструкций и процедур составления программ. |
Before starting the pilot, UNOPS had conducted a senior leadership programme for all managers, including a 360-degree exercise. |
До начала эксперимента ЮНОПС организовало проведение программы для старших руководителей, в которой приняли участие руководители всех уровней, в том числе было проведено занятие по принципу «кругового обучения». |