| Through its cluster leadership, UNICEF has been supporting early recovery approaches in more than 60 countries. | Руководители тематических подразделений ЮНИСЕФ поддерживают процесс скорейшего восстановления в более чем 60 странах. |
| The Organization's senior leadership should demonstrate that willingness and strive to promote it among all staff. | Старшие руководители Организации должны проявлять эту готовность и активно побуждать сотрудников следовать их примеру. |
| The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. | Руководители ССА проживают за границей, и степень их контроля над различными группами ССА внутри страны остается неясной. |
| The mission was also briefed by the senior leadership of ONUCI and the commander of the French forces which support it. | Краткую информацию миссии представили также старшие руководители ОООНКИ и командующий обеспечивающими их поддержку французскими силами. |
| High-ranking members of the FDLR-FOCA leadership have repeated these false assertions to the Group of Experts. | Высокопоставленные руководители ДСОР-СБС в ходе своих встреч с Группой экспертов повторили эти лживые утверждения. |
| To exceed requirements, senior managers need to demonstrate leadership regarding the equal representation of women. | Чтобы превысить требования, старшие руководители подразделений должны доказать свою ведущую роль в обеспечении равного представительства женщин. |
| The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. | Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела. |
| Executive heads expressed deep appreciation for the leadership of the Secretary-General and strong support for the thrust of his report. | Административные руководители выразили глубокую благодарность Генеральному секретарю за взятую на себя инициативу и горячо поддержали главные идеи его доклада. |
| The Kosovo Serb leadership also distanced itself from it, as did some Kosovo Albanian leaders. | Руководство косовских сербов также дистанцировалось от него, равно как и некоторые руководители косовских албанцев. |
| The great leadership theorist James McGregor Burns once argued that those who rely on coercion are not leaders, but mere wielders of power. | Великий теоретик в области руководства Джеймс Макгрегор Бернс однажды утверждал, что те, кто полагается на принуждение, не руководители, а просто обладатели власти. |
| Leaders thanked the Republic of the Marshall Islands for its continued leadership during the period of its chairmanship. | Руководители выразили признательность Республике Маршалловы Острова за непрерывное руководство в период ее председательства. |
| All managers must be able to provide vision, strategic leadership and be open and transparent with staff. | Все руководители должны быть способны перспективно мыслить, обеспечивать стратегическое руководство и поддерживать открытые и транспарентные отношения с персоналом. |
| Another underlined the need for the leadership and high-level participation of developed and developing countries at events like the special session. | Другой подчеркнул важность того, чтобы участие в мероприятиях, подобных специальной сессии, принимали лидеры и руководители самого высокого уровня из развитых и развивающихся стран. |
| Their spiritual leaders and institutions should use their moral influence, leadership and presence within communities to promote the protection of children and women. | Их духовные руководители и институты должны использовать свое моральное влияние, авторитет и присутствие в общинах для поощрения защиты детей и женщин. |
| Humanitarian coordinators consulted for this strategic review described increased "ownership" of children's concerns by United Nations field leadership and humanitarian actors. | Координаторы по гуманитарным вопросам, с которыми консультировались в процессе проведения данного стратегического обзора, говорили о том, что руководители подразделений Организации Объединенных Наций на местах и участники гуманитарной деятельности сейчас чувствуют бóльшую ответственность за решение вопросов, касающихся детей. |
| The future of our children lies with leadership at all levels and in the choices that leaders make. | Будущее наших детей зависит от руководства на всех уровнях и от того выбора, который сделают наши руководители. |
| Political leaders were unwilling to take leadership roles and hid behind those inaccurate polls. | Политические руководители не проявляют желания выступать в роли лидеров и прячутся за этими не отражающими истинного положения дел результатами опросов общественного мнения. |
| On the other hand, all key managers have personal relationships with different army commanders who themselves report to the leadership. | С другой стороны, все основные руководители поддерживают личные связи с различными армейскими командирами, которые сами отчитываются перед руководством. |
| More than half of the staff consider that both senior and middle-level management do not provide strong leadership. | Более половины сотрудников полагают, что как высшее начальство, так и руководители среднего звена не обеспечивают твердого руководства. |
| Staff in some divisions stated that while managers offered technical leadership, decision-making was not sufficiently consultative and information was not shared. | Сотрудники некоторых отделов заявили, что, хотя руководители обеспечивают техническое руководство, процесс принятия решений не сопровождается достаточными консультациями, а информация не распространяется. |
| Political leaders need to display leadership at this critical time. | В наше критическое время политические руководители должны проявить лидерские качества. |
| Therefore, leadership by high-level managers is critical for the successful governance and implementation of all initiatives. | Поэтому для успешного управления осуществлением всех инициатив чрезвычайно важно, чтобы руководящую роль в них играли руководители высокого уровня. |
| Leaders must now adopt styles of leadership that embrace active listening to the views of those governed. | Руководители должны сейчас принять такой стиль руководства, который предполагает активный учет точек зрения тех, кем управляют. |
| A few years back, the United Nations leadership established the Peacebuilding Commission to uphold that spirit. | Несколько лет назад руководители Организации Объединенных Наций учредили Комиссию по миростроительству в порядке реализации этой идеи. |
| Through NEPAD, African leaders have taken ownership and leadership of the continent's socio-economic renewal agenda and transformed the content of that agenda. | В рамках НЕПАД руководители африканских стран разработали и возглавили программу социально-экономического обновления континента и преобразовали содержание этой программы. |