Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Повести

Примеры в контексте "Lead - Повести"

Примеры: Lead - Повести
Can someone else not lead the army? Неужели больше некому повести армию?
You shall lead us. Ты должен повести нас!
I can lead a team... Я могу повести команду...
How will I lead men? Как повести их за собой?
This is why we are looking for outstanding consultants wanting to turn our visions into reality and lead our clients down the path to success. Именно поэтому нам нужны самые лучшие специалисты, готовые претворить наше видение в жизнь и повести наших клиентов по пути к успеху.
These men reserved the right to choose a new "kingworthy" leader out of the ruling clan if they felt that the old one could not lead them in profitable battle. Такие члены сообщества имеют право выбрать нового лидера из правящей династии, «заслуживающего быть королём», в случае, когда они полагают, что прежний лидер не способен повести их в победоносном сражении.
They should lead the country away from the hatreds, poverty and isolation of the past and towards a better life and a common future in the European structures. Они должны повести страну в направлении, гарантирующем ликвидацию ненависти, нищеты и той изоляции, в какой она пребывала в прошлом, к лучшей жизни и общему будущему в рамках европейских структур.
where they can see the change, "enable," be changed, and then "empower," lead the change. Они смогут увидеть изменения, опробовать их на себе, измениться, а затем помочь другим, повести их за собой.
So that you could lead them. Для того, чтобы ты смог повести их за собой.
UNCTAD should lead developing countries in negotiating for adequate competition disciplines on agribusiness. ЮНКТАД следует повести за собой развивающиеся страны на переговорах по определению адекватных правил конкуренции в агробизнесе.
With the right international action, the developing world can lead the globe in the creation of the transformational shift we need to see. Действуя надлежащим образом на международном уровне, развивающиеся страны могут повести за собой мир по пути обеспечения необходимых коренных преобразований.
In this dark hour, we owe it to posterity to shed light on some dangerous and growing trends, misconceptions and misperceptions which, if not countered, may lead the world into even greater disorder and disharmony. В этот тяжелый час испытаний мы несем ответственность перед последующими поколениями за то, чтобы пролить свет на некоторые опасные развивающиеся тенденции, ошибочные концепции и мировоззрения, которые, если не повести с ними борьбу, могут привести мир к еще большим бедам и разногласиям.
You are the ones who can lead the world to develop cleaner technologies, more efficient uses of natural resources and effective ways to restore our land, air and sea. Вы - те, кто может повести за собой мир в разработке более чистых технологий, в более эффективном использовании природных ресурсов и в поисках эффективных путей восстановления нашей земли, нашего воздуха и наших морей.
Another remarkable case is that of Sierra Leone, where the work of the United Nations Mission in Sierra Leone and the disarming of the combatants led to elections and the formation of a Government that must now lead the way to a lasting national recovery. Другим примечательным примером является Сьерра-Леоне, где деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и разоружение комбатантов привели к проведению выборов и формированию правительства, которое должно теперь повести страну по пути устойчивого национального возрождения.
Where are all the bright honest intelligent Americans ready to step in and save the nation and lead the way? Где все честные и умные американцы готовые выйти вперёд и спасти нацию и повести народ за собой?
How will I lead men? Повести за собой мужчин?
We'll lead him by the hand to the hut. Так что как нам иначе устроить, как не взять его за руку и повести в шалаш.
The EU then went ahead on its own, introducing its path-breaking European Emission Trading System in the hope that Europe could lead by example. ЕС тогда решил действовать самостоятельно, введя свою новаторскую Европейскую систему торговли разрешениями на выбросы в надежде на то, что Европа сможет повести другие страны за собой своим примером.
And you have the charisma and the management style and the ability to get people to follow your lead, to inspire them, to motivate them to be part of your team. Надо показать качества и управленческий стиль, способные повести людей за собой, вдохновить, привить желание быть частью команды.
Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить.
Why Germany Should Lead or Leave Почему Германия должна либо повести всех за собой, либо уйти
Only I Kalgar, the tribes and lead destroy mortals. Лишь я, Калгар, могу повести за собой племена и убить этих смертных!
This helped the Spurs win Game 1110-95 in a 90 ºF (32 ºC) AT&T Center to take a 1-0 series lead. Это позволило в первом матче выиграть со счётом 110-95 в переполненном AT&T-центре, температура в котором достигала 32 ºC и повести в серии 1-0.
To find food, mothers must lead their cubs down to the coast, where the snow will already be melting. Чтобы раздобыть пищу, медведицам нужно повести детёнышей на побережье, где скоро снег начнёт таять.