| You must become our naib so you can lead us against the Harkonnen. | Ты должен стать нашим наибом и повести нас против Харконненов. |
| Only you can lead the living against the dead. | Только вы сможете повести живых против мертвых. |
| In Predator the player must lead their elite squad on the hunt for terrorists in the jungles of Sri Lanka. | В «Predator» игрок должен повести свой элитный отряд на охоту за террористами в джунгли острова Шри-Ланка. |
| Let me lead your battle fleets to crush their... | Позвольте мне повести ваш боевые флот, что разбить их... |
| One may also wonder whether this president could lead them in another direction, to traditional Republican isolationism. | Можно также задаться вопросом, не может ли этот президент повести их в другом направлении, в сторону традиционно характерного для республиканцев изоляционизма. |
| Don't let your brother lead you down the wrong path. | Не дай брату повести тебя по неверному пути. |
| 'Cause the Iron Fist can't lead 'em like you can. | Потому что Железный Кулак не сможет повести их так, как ты. |
| Discussion on definition may only lead our negotiations into an endless circuit. | Обсуждение определения может лишь повести наши переговоры по замкнутому кругу. |
| Our friend Mak first wanted to arm us and lead us into battle. | Наш друг Мак хотел сначала вооружить нас, ...и повести в бой. |
| Castor will only lead our people backward into violence. | Кастор может повести наш народ только назад к насилию. |
| Duncan had a dominant performance in Game 2 with 26 points and 14 rebounds which gave the Spurs a 105-96 win and a 2-0 series lead. | Во второй игре доминировал Данкан с 26 очками и 14 подборами, что помогло одержать победу (105-96) и повести в серии 2-0. |
| Then he decided to get inhabitants of the wilderness to agree with them and lead them against the soldiers. | Тогда он решил добраться до жителей пустины... договориться с ними... и повести их... на солдат. |
| You cannot lead these men... unless you are prepared to do what is necessary to defeat evil. | Ты не сможешь повести этих людей... если ты не готов на все ради победы над злом. |
| Now, you can hold them together until I get back, and lead them if I do not. | И ты сумеешь удержать их, пока я не вернусь, или повести в бой. |
| To find food, mothers must lead their cubs down to the coast, where the snow will already be melting. | Чтобы раздобыть пищу, медведицам нужно повести детёнышей на побережье, где скоро снег начнёт таять. |
| Only we can take the bridle of the cosmos... and lead it to where it needs to go. | Только мы можем взять космос под уздцы и повести его в нужном направлении. |
| He's supposed to just show up and lead them? | А он только появился и должен их повести. |
| They must rise above their differences and lead their respective combatants along the path of peace and reconciliation. | Они должны быть выше своих разногласий и должны повести своих комбатантов по пути мира и примирения. |
| For our part, we are ready to contribute to a strong and effective Organization that can lead us well prepared into the next century. | Со своей стороны, мы готовы внести свою лепту в создание сильной и действенной Организации, способной повести нас в следующее столетие. |
| Can you pack my horse and lead it? | Сумеешь снарядить и повести моего коня? |
| The challenge for your successor is to now lead the General Assembly in the direction of implementation and development of what has been put in place. | Перед Вашим предшественником на этом посту стоит сложная задача - повести сейчас Генеральную Ассамблею в направлении осуществления и развития принятых решений и достигнутых результатов. |
| All of us must hope that the first Internet-generation American President can lead his own country and the rest of humanity into a safer and more sustainably prosperous future. | Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее. |
| And maybe lead the team out of the tunnel one time for a game. | И может быть повести как-нибудь перед игрой команду по проходу? |
| Would you dare to let me unchain you and lead you up? | Рискнули бы позволить мне снять ваши оковы и повести за собой? - Да! |
| There has to be adults in this 't we lead by example? | Мы ведь можем повести себя по-взрослому, показать пример? |