Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Launch - Создание"

Примеры: Launch - Создание
In mid-2014 we expect to launch a project to establish a Coordination Methodological Centre on Violence against Women and Domestic Violence (hereinafter the "CMC") whose function will be to manage the prevention and elimination of both forms of violence. В середине 2014 года мы ожидаем внедрение проекта, направленного на создание Координационного методологического центра по вопросам насилия в отношении женщин и насилия в семье (далее по тексту - "КМЦ"), функции которого будут заключаться в предупреждении и искоренении обеих форм насилия.
The Committee took note of the establishment of an integrated business service centre and of the launch of a joint United Nations system service facility in Brasilia and emphasized that the results of such initiatives in terms of efficiency and costs were yet to be determined. Комитет принял к сведению создание центра объединенных коммерческих услуг и учреждение объединенного центра обслуживания системы Организации Объединенных Наций в Бразилиа и особо отметил, что результаты таких инициатив с точки зрения повышения эффективности и сокращения расходов еще не определены.
(b) Enhanced policy coherence in the management of the activities of the United Nations was evidenced through the establishment of the Department for Safety and Security and the proposal for improved inter-agency staff mobility, as well as the launch of the Extranet platform. Ь) О принятии более согласованных программных мер по управлению деятельностью Организации Объединенных Наций свидетельствует создание Департамента по вопросам охраны и безопасности и подготовка предложений о повышении межучрежденческой мобильности персонала , а также ввод в действие платформы «экстранет».
Dr Piot also recalled some key meetings and events, such as the Abuja Declaration on HIV in 2001; the creation of the Drug Access Initiative, and the launch of Africa's first national AIDS treatment programme (in Botswana). Д-р Пиот также вспомнил о некоторых важных совещаниях и событиях, таких как принятие Абуджийской декларации по ВИЧ в 2001 г.; создание Инициативы по доступу к лекарствам и запуск первой национальной программы по лечению СПИДа в Африке (в Ботсване).
NASDA's main tasks are to develop satellites and their launching vehicles; to launch and track the satellites and promote the utilization of space technology; and to develop methods and facilities required for these activities. На НАСДА возложены следующие основные задачи: создание спутников и их ракет-носителей; запуск и сопровождение спутников и содействие использованию космической техники; и разработка рекомендаций относительно методов и средств, необходимых для осуществления указанной деятельности.
The Anti-Discrimination Commission Queensland is involved in a range of activities to promote an inclusive society, including the launch of a new race discrimination poster, participation in Refugee Week and active research into the translation needs for the Commission's educational publications. Комиссия по борьбе с дискриминацией Квинсленда участвует в осуществлении ряда мероприятий, направленных на создание единого общества, в том числе таких, как выпуск нового плаката, посвященного борьбе с расовой дискриминацией, участие в проведении Недели беженцев и активное изучение потребностей в переводе учебных изданий Комиссии.
Small island developing States partnerships highlighted a range of concrete outcomes, including regional information-sharing networks; capacity-building activities at the local level; cultural festivals and conferences; and the launch of a number of new partnerships. Представители партнерских объединений, работающих в малых островных развивающихся государствах, осветили ряд конкретных результатов деятельности, включая создание региональных сетей обмена информацией, проведение мероприятий по наращиванию потенциала на местном уровне, организацию культурных фестивалей и конференций и выдвижение ряда новых партнерских инициатив.
This covers the network costs, hardware, software, applications, installation, and systems development costs as well as the key experts to design and develop the content and launch the interactive, collaborative programme. Такая сумма требуется для покрытия расходов на создание сети, техническое и программное обеспечение, прикладные программы, наладочные работы, расходов на разработку систем, а также на оплату услуг ведущих специалистов, занимающихся проектированием и разработкой информационного наполнения и вводом в эксплуатацию интерактивной совместной программы.
The award is granted annually and aims to motivate businesses, organizations, and private individuals to create work conditions that are friendly to women and families or to launch initiatives leading to an improvement of the situation of women and greater equal opportunities. Эта премия вручается ежегодно и предназначена для поощрения создания предприятиями, организациями и частными лицами благоприятных условий труда для женщин и семей и осуществления инициатив, направленных на улучшение положения женщин и создание более широких равных возможностей.
Grenada: The Special Rapporteur welcomes the launch of a campaign to educate the public on domestic violence and spousal abuse, the creation of a shelter for battered women and the introduction of a 24-hour trauma hotline for women. Гренада: Специальный докладчик приветствует просветительскую кампанию, посвященную вопросам бытового насилия и злоупотреблений со стороны супруга, создание приюта для женщин, подвергшихся побоям, а также организацию круглосуточной телефонной службы доверия для женщин.
Other initiatives undertaken by the secretariat include the preparation and disbursement of three-year model business plans for the clusters and the launch of a knowledge management platform, including an e-discussion platform, to facilitate and enhance knowledge sharing and collaboration between clusters. В число других инициатив, реализуемых секретариатом, входят подготовка и распространение трехлетних типовых планов действий для тематических блоков, а также создание платформы для управления знаниями, включая электронную дискуссионную платформу, для облегчения и активизации обмена знаниями и взаимодействия между тематическими блоками.
The launch was a landmark in the criminal justice system not only in Kenya but in Africa, Kenya being the second country, after South Africa, to establish such a programme. Создание Агентства стало важной вехой для системы уголовного правосудия не только Кении, но и Африки в целом, так как Кения является второй после Южно-Африканской Республики страной континента, в которой создана такая программа.
(a) To accelerate the implementation of the security sector and justice reforms, including the launch of a pension fund and the adoption of the necessary legislation; а) ускорить осуществление реформ сектора безопасности и сектора правосудия, включая создание пенсионного фонда и принятие необходимого законодательства;
The launch in 2009 of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights, as part of an ongoing effort to develop a more people-oriented ASEAN, complements regional human rights bodies of longer standing in Latin America, Africa and Europe. Создание в 2009 году в АСЕАН Межправительственной комиссии по правам человека в рамках постоянных усилий по расширению социальных аспектов деятельности этой Ассоциации дополнило число региональных правозащитных органов, действующих в Латинской Америке, Африке и Европе.
A highlight of the anniversary event was the launch of the Basel Waste Solutions Circle, a global initiative to promote the protection of human health and livelihood through the environmentally sound management of hazardous wastes worldwide, as called for in the Bali Declaration. Кульминацией торжеств по случаю годовщины стало создание Базельской сети действий по решению проблемы отходов, глобальной инициативы, направленной на охрану здоровья человека и обеспечение средств к существованию посредством экологически рационального регулирования опасных отходов во всем мире, к чему призывает Балийская декларация.
It further welcomes the launch of the Register on precautionary measures, rogatory proceedings and non-binding rulings, which supports the activities of judicial bodies and facilitates contacts between Spain's registry system and the European Union. Он также приветствует создание Реестра мер предосторожности, судебных разбирательств и юридически необязательных решений, который оказывает поддержку деятельности судебных органов и облегчает контакты между испанской регистрационной системой и Европейским союзом.
We therefore welcome the launch of the African Leaders Malaria Alliance last year and the recent increased pledges to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and we urge donors to honour their commitments in this regard. Поэтому мы приветствуем создание в прошлом году Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией и недавние объявления о дополнительных взносах в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и настоятельно призываем доноров выполнять свои обязательства в этом отношении.
The launch of another satellite channel for technological education, viz., 'Eklavya channel' on 26 January 2003 is another milestone in the growth and development of distance education. Еще одним важным этапом в развитии и совершенствовании дистанционного обучения является создание 26 января 2003 года нового спутникового канала для технического обучения под названием "Эклавия".
They also welcome Brazil's launch of the Amazonia Fund in order to promote both projects aimed at preventing and combating deforestation, and the conservation and sustainable use of forests in the Amazon biome. Они также с удовлетворением отмечают создание Бразилией Фонда Амазонии в целях поощрения проектов по предупреждению и недопущению обезлесения и по сохранению и обеспечению устойчивого использования лесов Амазонии.
Building on successful cooperation and harmonization initiatives, such as the recent launch of the Joint Oil Data Initiative world database, participants agreed to: С учетом успешных инициатив в области сотрудничества и согласования, таких, как недавнее создание всемирной базы данных в рамках Совместной инициативы в отношении данных по нефти, участники приняли решение:
The Committee notes with satisfaction the numerous health programmes conducted by the State party, such as the 10-Year Plan to Strengthen Health Care and the launch of the Public Health Agency. Комитет с удовлетворением отмечает множество осуществляемых государством-участником программ в области охраны здоровья, таких, как "Десятилетний план укрепления системы здравоохранения", и создание Государственного агентства охраны здоровья.
Finally, during the reporting period the Administration Division provided overall administrative support to the Mechanism, which included, inter alia, the launch and start-up of the branch of the Mechanism in The Hague. И наконец, в течение отчетного периода Отдел административного обслуживания обеспечивал общую административную поддержку Механизма, включавшую, в частности, создание и введение в действие отделения Механизма в Гааге.
WFP and the Millennium Hunger Task Force agreed to launch a pilot programme called "Home-Grown School Feeding", which is designed to stimulate local production through the purchase of locally produced food. МПП и Целевая группа тысячелетия по ликвидации голода пришли к договоренности о начале экспериментальной программы под названием «Организация питания в школах с использованием местных продуктов», целью которой является создание стимулов для производства на основе закупки местных продуктов питания.
Following the announcement that UNESCO would launch an international design competition for the Permanent Memorial in 2011, a memorandum of understanding on the competition was signed between the Permanent Memorial Committee, the United Nations Office for Partnerships and UNESCO. После объявления о том, что ЮНЕСКО проведет в 2011 году международный конкурс проектов на создание постоянного мемориала, Комитет по постоянному мемориалу, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и ЮНЕСКО подписали меморандум о взаимопонимании относительно указанного конкурса.
Since the launch of the website "Migration and integration: building inclusive societies" () in May 2010, the Alliance has been providing information on good practices of integration of migrant populations. С момента запуска в мае 2010 года веб-сайта «Миграция и интеграция: создание инклюзивных обществ» () «Альянс» представляет информацию о передовой практике в области интеграции мигрантов.