Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Launch - Создание"

Примеры: Launch - Создание
While some considered it premature to launch a global forum, the sharing of information and encouragement of participation of experts from other regions in the Convention's meetings were supported. Хотя некоторые делегации сочли преждевременным создание глобального форума, идеи обмена информацией и поощрения участия в совещаниях Конвенции экспертов из других регионов получили поддержку.
Furthermore, Africa's endeavours to launch the African Economic Community and to revitalize the subregional groupings, which are the building blocks and pillars of that Community, continue to be hampered by an unfavourable international environment. Кроме того, попыткам Африки обеспечить создание Африканского экономического сообщества и активизировать деятельность субрегиональных групп, являющихся кирпичиками и столпами этого Сообщества, по-прежнему препятствует неблагоприятное международное окружение.
A majority of delegations reiterated the importance they attached to gender equality and gender mainstreaming, and in this light welcomed the launch of UN-Women. Большинство делегаций вновь заявили о том, что они придают важное значение гендерному равенству и всестороннему учету гендерной проблематики, и в этом контексте приветствовали создание структуры «ООН-женщины».
In September 2009, the civil service reform process was strengthened by the launch of eight internal reform committees to plan and oversee institutional reforms. Создание в сентябре 2009 года восьми комитетов по внутренней реформе для выполнения задач по планированию и надзору за ходом институциональных реформ укрепило процесс реформирования гражданской службы.
Another important development was the launch of the Global Green Growth Institute, which was founded by the Republic of Korea along with like-minded countries. Еще одним важным событием стало создание Глобального института «зеленого» роста, который был учрежден Республикой Кореей вместе со странами-единомышленниками.
Mr. Suleimenov (Kazakhstan) said that his delegation took note of the launch of the Human Rights Mainstreaming Trust Fund in October 2011. Г-н Сулейменов (Казахстан) говорит, что его делегация приняла к сведению создание Целевого фонда продвижения прав человека в октябре 2011 года.
Future activities will also include the distribution of a newsletter and the launch of career development resource centres in all missions; Будущая деятельность будет также предусматривать распространение информационных бюллетеней и создание справочных центров по развитию карьеры при всех миссиях;
It appreciates in particular the launch of initiatives such as the Extended Register, which gave rapid access to procedures undertaken for the determination of refugee status for tens of thousands of Colombians in the most remote border areas. Он, в частности, приветствует создание системы расширенной регистрации, которая обеспечивает десяткам тысяч колумбийцев в отдаленных приграничных районах быстрый доступ к процедурам для получения статуса беженцев.
The 2013 progress report on the New Alliance highlights the implementation of policy reforms and efforts to catalyse private-sector investment, in addition to the launch of tools to mobilize capital, improve access to new technology, manage risk and improve nutrition. В отчете о работе Нового альянса за 2013 год особо отмечаются осуществление реформ в области политики и усилия по увеличению объема инвестиций частного сектора, а также создание инструментов для привлечения средств, предоставления более широкого доступа к новым технологиям, контроля рисков и улучшения питания.
The launch of the United Nations monitoring mechanism to review the implementation of commitments made to the continent's development is likely to catalyse efforts towards their full delivery. Создание Организацией Объединенных Наций механизма контроля для обзора хода выполнения обязательств в области развития континента призвано активизировать усилия по их реализации в полном объеме.
It was widely expressed that one important next step was to facilitate the launch of the technology bank and science, technology and innovation supporting mechanism for the least developed countries, as mandated in General Assembly resolution 68/224. Многие участники согласились с тем, что одним из важнейших последующих шагов является создание банка технологий и вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и инноваций для наименее развитых стран, как это предусмотрено в резолюции 68/224.
Related advertising campaigns were launched, which included the production of graphic material, publication of advertisements in major newspapers and national magazines and the launch of business-linked websites. Были начаты смежные рекламные кампании, включающие в себя выпуск графических материалов, публикацию рекламы в крупнейших газетах и национальных журналах и создание веб-сайтов в партнерстве с деловыми кругами.
Mr. Empole (Democratic Republic of the Congo) said that his delegation welcomed the launch of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing and the High-level Political Forum on Sustainable Development. Г-н Эм-поле (Демократическая Республика Конго) говорит, что его делегация приветствует создание Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития и Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
The October 2011 launch of the country task force technical working groups at the Manila and Mindanao levels contributed to the expanded participation of the monitoring and reporting mechanism. Создание в октябре 2011 года технических рабочих групп страновой целевой группы в Маниле и регионе Минданао способствовало расширению круга сторон, обеспечивающих функционирование механизма наблюдения и отчетности.
With a conviction that the country needs to diversify its broadcasting infrastructure, the Government allocated significant amount of budget to launch 12 additional TV channels so that citizens would enjoy the plurality of opinions. Будучи убежденным в необходимости диверсифицировать вещательную инфраструктуру в стране, правительство выделило значительные бюджетные средства на создание 12 новых телеканалов и обеспечило таким образом плюрализм мнений, предлагаемых вниманию граждан.
The small but agile United Nations standing police capacity is an important step in the right direction, as is the recent launch of the standby team of mediation experts. Создание небольшого, но активного постоянного полицейского потенциала Организации Объединенных Наций - важный шаг в верном направлении, равно как и недавнее создание резервной группы специалистов в области посредничества.
Morocco congratulated Mauritius on the launch of the National Human Rights Action Plan and the related monitoring committee. Делегация Марокко высоко оценила разработку Национального плана действий в области прав человека и создание соответствующего комитета для мониторинга хода его выполнения.
The launch of the Tehran Process and the founding of its secretariat represent additional steps forward. Еще одним позитивным шагом является начало тегеранского процесса и создание его секретариата.
Creation of organizational structure for legal entity, search and selection of personnel, trainings, launch and organization of company work. Создание организационной структуры юридического лица, поиск и отбор персонала, обучение, запуск и организация работы компании.
Establish networks of indigenous journalists and launch indigenous periodicals at the regional and international levels. Создание групп журналистов, являющихся выходцами из коренных народов, и обеспечение выпуска периодических изданий коренных народов на региональном и международном уровнях.
UNCTAD's recommendations included the establishment and launch of an investment promotion programme and the setting up of an investment promotion unit. Рекомендации ЮНКТАД предусматривали разработку и начало осуществления программы содействия инвестиции, а также создание органа по содействию инвестициям.
There were plans to build and launch a national geostationary communications and broadcasting satellite, KAZSAT. Планируется создание и запуск национального геостационарного спутника связи и вещания «Казсат».
One concrete outcome of these plans has been the establishment and launch of 79 education ombudsmen's offices around the country. Конкретным результатом реализации этих планов явилось создание и функционирование в национальном масштабе 79 комитетов защиты образования.
UNFPA will use the population and reproductive health portal to distribute information about UNFPA knowledge-sharing activities, including the development and launch of knowledge assets. ЮНФПА будет использовать веб-сайт по вопросам народонаселения и охраны репродуктивного здоровья для распространения информации о своей деятельности в области обмена знаниями, включая создание и обеспечение функционирования баз данных.
In partnership with local agencies, it provides training and seed capital grants to launch or expand microenterprises and savings support to build assets. В партнерстве с местными учреждениями она предоставляет гранты на обучение и создание стартового капитала для открытия или расширения микропредприятий, а также оказывает поддержку в накоплении денежных средств для наращивания активов.