Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Launch - Создание"

Примеры: Launch - Создание
Many speakers stressed the importance of the Pre-Export Notification (PEN) Online system and welcomed the launch in 2012 of the Precursors Incident Communication System (PICS). Многие выступавшие подчеркивали важность онлайновой системы предварительного уведомления об экспорте и приветствовали создание Системы сообщений о случаях, связанных с прекурсорами, введенной в действие в 2012 году.
The investment required to manufacture and launch such a satellite was equal to approximately $3540 million, several times less than the production and launch of a heavy satellite. На создание и запуск такого рода спутника требуется приблизительно 35 - 40 млн. долл. США, т.е. в несколько раз меньше, чем на создание и запуск тяжелого спутника.
A good start would be to launch, for example, a database and to create a network between organizations that are already active in the area. Хорошим началом такой работы было бы, например, создание базы данных и сети между организациями, которые уже активно действуют в этой области.
The European Union therefore welcomed the launch of a new fund set up by the Global Counter-Terrorism Forum (GCTF) to support local efforts to counter violent extremism. В этой связи Европейский союз приветствует создание Глобальным контртеррористическим форумом (ГКТФ) нового фонда для поддержки местных усилий по борьбе с насильственным экстремизмом.
A number of actions in the implementation plan have been achieved, including the establishment of an immigration points-based system and the launch of a local apprenticeship scheme. Ряд мероприятий этого плана уже реализованы, включая создание службы миграционного учета и местного центра подготовки кадров.
The Committee welcomed the launch of the Platform, which will enhance NGOs' contribution to the promotion of the Convention and to the work of the Committee. Комитет приветствовал создание этой платформы, которая позволит расширить вклад НПО в деятельность по пропаганде Конвенции и по содействию работе Комитета.
The gender mainstreaming effort will be further boosted by the planned launch of a NEPAD gender task force of experts in gender and development in December 2005. Усилиям по обеспечению учета гендерной проблематики будет дополнительно способствовать запланированное создание в декабре 2005 года целевой экспертной группы НЕПАД по гендерным вопросам и вопросам развития.
We also welcome the launch of the International Drug Purchase Facility by Brazil, Chile, France and Norway, which will facilitate access to affordable drugs for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Мы также приветствуем создание Бразилией, Чили, Францией и Норвегией Международного механизма закупок лекарств, который будет способствовать доступу к недорогим лекарствам от ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
The Parties also acknowledge that the launch of the African Union, recent United Nations resolutions and the involvement of a third party present a window of opportunity to urgently resolve this matter. Стороны также признают, что создание Африканского союза, последние резолюции Организации Объединенных Наций и привлечение третьей стороны создают возможность для срочного решения этой проблемы.
His delegation welcomed the launch of the Issue Track recommendation monitoring database, which would provide Member States with a more timely, accurate and standardized picture of the responsiveness of programme managers. Его делегация приветствует создание базы данных о контроле за выполнением рекомендаций «Статус вопросов», которая обеспечит для государств-членов более своевременную, точную и стандартную картину о реакции руководителей программ.
Alongside Miriam van der Have, he became a co-chair of OII Europe, and later executive director, speaking at events across Europe including the launch of a Council of Europe issue paper on "Human rights and intersex people" in Montenegro. Наряду с Мириам ван дер Хав, он стал сопредседателем OII Europe, и позднее исполнительным директором этой организации, выступая на мероприятиях по всей Европе, включая создание документа Совета Европы по вопросам «Прав интерсекс-людей в Черногории».
The only way to make a complete comeback is to dominate popular discussion, maybe launch a trend or two. I have you half of my allowance so you could take a signature look of mine and make it popular. Единственный способ для полного возвращения это доминирование в популярных обсуждениях, возможно, создание тренда или двух. я могу дать тебе половину моего пособия чтобы ты могла купить такой же заметный гардероб как у меня и сделать его популярным.
Following the discussions and the presentation of many types of experiences, with the launch of new projects and higher education establishments for indigenous peoples on the five continents, the workshop could draw up a preliminary inventory. Состоявшиеся дискуссии, обмен накопленным опытом, проекты и создание высших учебных заведений для коренных народов всех пяти континентов позволили составить первый инвентарный перечень.
That is why we strongly support the urgent launch of a fact-finding mission by the Secretariat, which would provide essential elements for this Council to develop its position and approach to the issue. Поэтому мы решительно поддерживаем незамедлительное создание миссии Секретариата по установлению фактов, с тем чтобы она предоставила основные элементы для того, чтобы Совет мог выработать свою позицию и соответствующий подход к урегулированию этого вопроса.
We also note with pleasure the launch of the World Nuclear University, and it is our hope that this initiative will go a long way towards redressing the problem of the shortage of nuclear scientists, particularly in developing countries. Мы также с удовлетворением отмечаем создание Всемирного университета ядерных исследований и надеемся, что эта инициатива будет в значительной степени содействовать решению проблемы нехватки ученых-ядерщиков, в частности в развивающихся странах.
The international community should in 2005 launch an International Finance Facility to support an immediate front-loading of ODA, underpinned by scaled-up commitments to achieving the 0.7 per cent ODA target no later than 2015. Международному сообществу следует обеспечить создание в 2005 году Международного финансового механизма для содействия немедленной мобилизации средств по линии ОПР, которая должна подкрепляться принятием расширенных обязательств по достижению не позднее 2015 года целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента.
The Mexican National Committee facilitated the launch of 10 microfinance institutions, while the National Financial Corporation of Ecuador is providing technical assistance and capacity-building to financial entities and cooperatives. Национальный комитет Мексики способствовал созданию десяти учреждений микрофинансирования, а Национальная финансовая корпорация Эквадора в настоящее время оказывает техническую помощь и обеспечивает создание потенциала финансовых учреждений и кооперативов.
The Initiative envisages the use of the ASEAN+3 framework to improve exchanges of information on capital flows and to launch moves towards the establishment of a regional economic and financial monitoring system. Эта инициатива предусматривает использование рамок АСЕАН+З для более эффективного обмена информацией о потоках капитала и принятии мер, направленных на создание региональной системы экономического и финансового мониторинга.
For its part, Africa has made remarkable progress since the launch of the programme through such notable efforts as the implementation of the African Peer Review Mechanism, the project on agriculture and measures to improve the institutional capacity of the continent. Со своей стороны, Африка за период осуществления программы добилась существенного прогресса посредством таких значительных усилий, как создание Африканского механизма коллегиального обзора, осуществление сельскохозяйственного проекта и мер по улучшению институционального потенциала континента.
JAXA is responsible for research, development and launch of satellites into orbit, and is fundamentally involved in many missions such as asteroid exploration and a possible human mission to the moon. Сейчас JAXA обладает возможностью запуска искусственных спутников Земли, автоматических межпланетных станций, участвует в программе Международной космической станции, планирует создание пилотируемой космонавтики и освоение Луны.
One of WARR's greatest achievements to date is the construction and launch of the first German hybrid rocket called Barbarella, on 12 March 1974, which is now displayed in the German Museum in Munich. Одно из крупнейших достижений WARR на сегодняшний день - создание и запуск первой немецкой ракеты под названием Барбарелла с гибридным ракетным двигателем 12 марта 1974 года, которая теперь экспонируется в Немецком музее в Мюнхене.
The launch of British Eurosport and creation of programming specifically for the UK was initially funded by Premium TV, which did not have a stake in the sports channel, but received a share of the revenue. Запуск British Eurosport и создание программ специально для Великобритании изначально финансировалось Premium TV, которая не имело доли в спортивном канале, но получала долю дохода.
These policies being pursued by the Government of Malta should ensure the development of a solid base from which young people can launch their vision, hopes and aspirations towards a better world of opportunities at the start of the next millennium. Такая проводимая правительством Мальты политика должна обеспечить построение прочного фундамента, на котором молодые люди смогут строить свое мировоззрение, надежды и чаяния на создание в начале следующего тысячелетия более совершенного мира возможностей.
At the same time, the EU must launch a "dialogue among equals" on political and security matters, aimed at confidence-building across the region. В то же время, ЕС должен начать "диалог среди равных" по политическим вопросам и вопросам безопасности, направленный на создание атмосферы уверенности во всем регионе.
Aware of these problems, the seven heads of State of the subregion agreed to launch two initiatives: a financial fund for nature and the creation of a system of protected areas and biological corridors throughout the Central American isthmus. Осознавая эти проблемы, главы семи государств субрегиона договорились провести в жизнь две инициативы: учреждение фонда финансовых средств для природоохранной деятельности и создание системы охраняемых районов и биологических «коридоров» по всему центральноамериканскому перешейку.