And in order to get our ladies to be surprised, we had to make them wait until now. |
И чтобы удивить наших дам, мы заставили их ждать... до настоящего момента. |
So to me a ball is a success, when I more or less danced with all the other polonaise ladies. |
Для меня этот выпускной будет успешным, если я потанцую с большинством из присутствующих дам. |
Well, okay, maybe just for the ladies. |
Ну, ладно, наверное, только из-за дам |
Chris here will do his best John Travolta, while Raymondo and myself will fight off the ladies. |
Крис будет корчить из себя Джона Траволту, пока Раймондо и я будем отбивать дам. |
Therefore was I created with the stubborn outside, with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. |
Потому-то я и вышел с таким угрюмым, словно железным лицом, которое пугает дам, как только я начинаю за ними ухаживать. |
Can we buy you ladies a drink? |
Можем ли мы угостить дам выпивкой? |
You're not going to be confronted by any of these lovely young ladies, trying to get you to talk about how you feel. |
Не будешь сталкиваться с любой из этих прекрасных молодых дам, пытающихся разговорить тебя о том, как ты себя чувствуешь. |
You know, they laughed at me for playing the ladies' tees, but it paid off. |
Они смеялись надо мной, когда я изображал мишень для дам, но это окупилось. |
And my husband said to me, Insulting the ladies now? |
А мой муж говорит: Дам оскорбляешь, значит? |
He can save an entire city in the blink of an eye, but when it comes to ladies, the red-blue blur still drives with the brakes on. |
Способен спасти целый город за мгновение ока, но когда дело доходит до дам, красно-синее пятно едет с включенным ручником. |
Like, me, I like the large ladies. |
Что до меня, то я люблю больших дам. |
See those six glamorous ladies, slightly older? |
Видите шестерых обаятельных дам, немного старых? |
Now, which one of you lovely ladies is Francesca? |
Итак, кто из вас прекрасных дам, Франческа? |
But only because she's so excited to meet me, and you know I don't like to disappoint the ladies. |
Но только потому, что она с нетерпением ждет встречи со мной, а вы знаете, что я не люблю расстраивать дам. |
A leaflet dissuading ladies from debauchery? |
Листовки, отговаривающие дам от распущенности? |
Gaston, if I could pull you away from these ladies for just a moment; I have something I'd like to ask you. |
Гастон, если бы я могла украсть тебя у этих дам только на мгновенье, я бы хотела попросить тебя кое о чем. |
I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies? |
Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам? |
Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. |
Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
That is exactly how I like seeing my ladies in the kitchen - on their hands and knees. |
Это именно так как мне нравится видель моих дам на кухне - на коленях |
I saw you earlier this evening, sir, in the company of two ladies of my acquaintance - a Miss Wade and her attendant, Miss Tattycoram. |
Я видел Вас раньше этим вечером, сэр, в компании двух дам, знакомых мне, мисс Уэйд и ее спутницы, мисс Тэттикорэм. |
One of these ladies is about to become 'Miss Suburb, 2002.' |
Одна из этих дам собирается стать "Мисс Предместье 2002". |
Chasing the ladies, Mako style? |
Бьёшься с триадами? А может, очаровываешь дам? |
who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. |
который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
Do you know that we're nice to the ladies? |
Знаешь ли ты, нам приятно общество дам? |
According to Anne Clifford the Countess was one of Elizabeth's favourite ladies, "more beloved and in greater favour... than any other woman in the kingdom". |
Согласно записям Энн Клиффорд, Энн Рассел была одной из самых любимых дам королевы, «более любимая и полезная дама... чем другие в королевстве». |