We work very hard to insure that all the ladies addresses are correct and up to date. |
Мы прикладываем все усилия к тому, чтобы все адреса дам были правильными и соответствующими их настоящему месту проживания. |
And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. |
Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
I'd like two steaks, and the ladies will have sensual salads... With low-Cal sensual dressing. |
Я возьму два стейка, а для дам - какие-нибудь пикантные салаты... с низкокалорийной пикантной приправой. |
I read in Variety Spice, my lord, that manual labour in the farmyard is intensely fashionable for ladies of a discerning temperament. |
Я прочитал в журнале, милорд, что ручной труд сейчас в большой моде среди дам, отличающихся темпераментом. |
So have fun taking the short bus home, 'cause I'll be escorting these lovely ladies back to Chez Puckerman for a little sookie-sookie. |
Теперь наслаждайся автобусной поездкой до дома, потому что я пойду провожать этих милых дам к Пакерману, чтобы насладиться и удовлетвориться. |
Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? |
Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам? |
The finest things for the finest ladies, as it must be here. |
Изысканные вещи для изысканных дам, Как и положено |
These kind of compliments are always acceptable to the ladies, and which I conceive myself particularly bound to pay. |
Этот вид похвалы всегда приемлим для дам и который Я всегда использую, радуя их. |
I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer. |
Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее. |
«Prince Golitsyn» Hotel is made with maintenance to the best palace traditions that will make you feel noble magnates in times of kings and court ladies. |
Гостиный двор «Князь Голицын» выстроен с соблюдением лучших дворцовых традиций, что позволит Вам почувствовать себя знатными вельможами времен королей и придворных дам. |
Most Internet casinos look like energetic ladies looking for a candidate for second husband - bright makeup, an open low-cut dress, and a vast array of gold jewelry. |
Большинство интернет-казино похожи на энергичных дам в период поисков кандидата на роль второго мужа. Яркая косметика, живописное декольтированное платье и немалое количество золотых украшений. |
Be the ladies' favorite... you know I'm successful in that department. |
И быть любимчиком всех дам... знаешь, я ведь в этом отношении очень даже. |
Watchin' those fat ladies transform into beautiful things, wonderful things. |
Смотреть, как эти жирухи превращаются в прекрасных дам, это же прекрасно. |
You - You fill out the paperworks for the ladies that get shots. |
Вы заполняете бумаги на дам, на которых жалобы поступают. |
And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. |
Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
Her royal status helped its promotion, and she held Thursday afternoon tea parties at the school for society ladies, who wanted to be seen in the presence of royal personages such as Princess Helena. |
Её королевский статус помогал в делах благотворительности; также она устраивала по четвергам послеобеденные чаепития в школе для социально активных дам, которые желали быть увиденными в обществе члена королевской семьи. |
Why are we surprised that young Richard is garnering the attention of ladies? |
Почему все удивлены вниманием, которым Ричард пользуется у дам? |
I would like to take this opportunity to offer in advance my congratulations to our female colleagues of all delegations, the ladies sitting in the public gallery and the female staff members of the secretariat. |
Мне бы хотелось воспользоваться этой возможностью и заранее поздравить наших коллег-женщин, входящих в состав всех делегаций, дам, присутствующих на галерее для публики, а также сотрудниц секретариата. |
He was one day visited by a party of fourteen, eight ladies and six gentlemen, who expressed their joy at not being too late, as it was near the time of closing the door for the day. |
Уилсон: «Однажды его посетила партия из четырнадцати гостей - восьми дам и шести джентльменов, - выразивших свою радость от того, что успели прибыть до окончания ежедневного приёма, ибо двери для посетителей вот-вот должны были закрыться. |
He was well educated, had success with the ladies, and was an inveterate gambler, although in high society, according to his neighbor Aleksandr Mikhailovich Rembelynsky, he kept himself apart and did not enjoy much sympathy. |
Он был хорошо образован, имел успех у дам, слыл заядлым игроком; при этом, по словам его соседа Александра Михайловича Рембелинского, в высшем обществе Александр Васильевич, всегда державшийся независимо, не пользовался большой симпатией. |
When my non-birth mother was feeling the way Sabrina is, my other mother got the ladies from her rugby team together and they threw her a rebirthing ceremony. |
Когда моя не рождавшая меня мама чувствовала себя так, как Сабрина, моя вторая мама собрала всех дам из её команды по регби, и они устроили ей церемонию родов. |
since even before the war of Northern aggression, - we offer the ladies our first bachelor for the auctioning block. |
Мы выставляем на аукцион для дам нашего города первого холостяка. |
There must be some ladies in residence here who are referred to by their descendants as "gramma." |
Там должно быть несколько дам, которые зовутся "бабушками". |
'Having picked the ladies up, we set off for our picnic.' |
Подобрав наших дам, мы отправились на пикник. |
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie Delight! |
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт! |