| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| Well, I hope you're a ladies man, because this boat is a bit of a lure for attractive ladies. | Надеюсь, ты любишь приударить за женщинами, потому что эта лодка неплохая приманка для хорошеньких дам. |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Я люблю дам, а дамы любят меня. |
| If you ladies have finished gossiping, I'll just give you these antibiotics and we can let you rest. | Раз вы уже закончили сплетничать, я дам вам антибиотики и вы сможете отдохнуть. |
| But I have now a message to the ladies. | Но сейчас у меня есть сообщение для дам. |
| Look, I have narrowed down my list of eligible ladies to an elite eight. | Я сузил список подходящих дам, до элитной восьмерки. |
| Look, nobody brings in the ladies like me. | Поверь, никто не привлечёт дам так, как я. |
| For ladies with nothing better to do, perhaps. | Для дам от нечего делать, может быть. |
| (Spanish) I've got plenty of lovely ladies in the house. | (Говорит по-испански) У меня множество прекрасных дам в доме. |
| We'll just tell the ladies to be careful in the winter. | Мы попросим дам быть осторожнее зимой. |
| With the ladies, I mean. | По части дам, в смысле. |
| Corn starch, you know some berries, a little liquish for the ladies. | Кукурузная мука, немного ягод, чуть-чуть сладкого для дам. |
| I see now ladies are on the business. | Теперь я вижу дам в деле. |
| Diamond earrings for the ladies, money clips for the men. | Бриллиантовые серьги для дам, бумажники для мужчин. |
| Three glasses for the ladies, please. | Будьте добры три бокала для дам... |
| Playhouses are not for wellborn ladies. | Балаганы -не для благородных дам. Полно... |
| But it's 25 ladies and me. | Но здесь 25 дам и я. |
| I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury. | Я намерен использовать свой шарм, чтобы очаровать дам - членов жюри. |
| I mean, there are several lovely ladies milling around out there. | Я имею ввиду, что там слоняется несколько прекрасных дам. |
| You should have the ladies in your reading group read these. | Тебе следует заставить дам из книжного клуба почитать их. |
| He was a frequenter of a certain boarding house for theatrical ladies. | Он был завсегдатаем определенного пансиона для театральных дам. |
| How marvellous to have the society of ladies who are not promiscuous with speech. | Как чудесно находиться в обществе дам которые не беспорядочны в речах. |
| Those ladies, they don't stand a chance. | У большинства дам просто нет шанса. |
| In fact, I was hoping you would be one of my ladies. | Фактически, я надеялась, что ты будешь одной из моих придворных дам. |
| You ladies want me gone, you'll get your chance. | Если вы хотите от меня избавится, дамочки, я дам Вам шанс. |