I know it's a little early for Las Vegas... but I do want to welcome the ladies and gentlemen of the gaming industry. |
Я знаю, что это рановато для Лас Вегаса... но я не хочу приглашать дам и господ игрального бизнеса. |
Why are you so afraid of this ladies committee? |
Почему ты так боишься этих дам из комитета? |
Quite a one with the ladies, fancies himself. |
На дам он старается произвести впечатление. |
this is the posture of ladies who are blogging. |
Это осанка дам, которые ведут блог. |
Any of you lovely ladies like to try your hand in the ring? |
Кто из милых дам хочет попробовать себя на ринге? |
I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. |
я немного отвык принимать гостей, особенно дам. |
Sergeant Gabriel, would you escort these lovely ladies out of the room? |
Сержант Гэбриэль, проводите, пожалуйста, этих милых дам из комнаты. |
I have, on occasion, visited certain ladies of the night. |
Я иногда посещаю некоторых дам легкого поведения. |
They shall include my chamberlain, my chaplain, my laundress, all of my ladies. |
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам. |
This is the posture of ladies who are not blogging; this isthe posture of ladies who are blogging. |
Это поза дамы, которая не ведет блог. Это осанка дам, которые ведут блог. |
Well, that is why I have to get her out of here before she becomes the main course for the ladies who lunch. |
Ну, вот почему я должен вытащить ее отсюда прежде чем она станет основным блюдом для дам, которые обедают. |
one of those ladies was here for free! |
И одна из этих дам была здесь бесплатно! |
Will none of the ladies have you? |
Будет ни одна из дам вы? |
I also have my Math Club Card, Hacker Membership, Journalist Pass, and I do a little salsa for the ladies. |
У меня также есть Карта Математического клуба, членство в Клубе хакеров, журналистский пропуск, и я немного танцую сальсу для дам. |
No offense, but I've had my fair share of ladies. |
Без обид, но у меня было много дам. |
Later, in the 17th and 18th century, heraldic themes of knights and fashionably dressed ladies became popular. |
Позднее, в XVII и XVIII веках, стали популярными геральдические темы, изображения рыцарей и нарядных дам, бытовые сценки. |
What evening adventures are afoot for the loveliest ladies in the six counties? |
Как проходят вечерние приключения у самых прекрасных дам шести континентов? |
Most ladies, they don't stand the chance. |
У этих дам просто нет шанса. |
But, you see, we have this date with these high-priced panty raids, and I don't want to keep the ladies waiting. |
Но, видишь ли, нам пора на эту облаву с дорогими трусиками, а я не хочу заставлять дам ждать. |
Were they recording for the ladies' security, or to blackmail the Johns? |
Они записывали ради безопасности дам или чтобы шантажировать клиентов? |
And you wouldn't believe how far a full head of hair will get you in here with the ladies. |
И ты не поверишь, как хорошая шевелюра помогает здесь цеплять дам. |
Actually, I just dropped by to tell you I'm taking over tonight's ladies of Point Place Christmas party. |
На самом деле я просто забыла сказать, что везу сегодня вечером дам на рождественскую вечеринку в Поинт Плейс. |
If I'm going to woo the ladies with my culinary skills, - I think I need to invest in a cookery book. |
Если уж поражать дам своим кулинарным искусством, наверное, стоит потратиться на кулинарную книгу. |
They were hoping to have someone who could control themselves when it came to the ladies. |
Им нужен был тот, кто сможет контролировать себя в окружении дам |
Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. |
Судя по ужасу на лицах дам, вас узнали. |