We are therefore ready to offer our contribution to the preparation of the international conference that France has so aptly and kindly offered to host. |
В связи с этим мы готовы предложить наше содействие в подготовке международной конференции, которую Франция так своевременно и любезно предложила принять у себя. |
The Permanent Mission of Romania kindly asks the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: |
Постоянное представительство Румынии любезно просит Управление Верховного комиссара по правам человека: |
The Chairman informed the Working Group that, following its request, the host country had kindly agreed to handle the organization of side events. |
Председатель проинформировал Рабочую группу о том, что в ответ на ее просьбу принимающая страна любезно согласилась взять на себя организацию параллельных мероприятий. |
We would urge the United Nations to kindly assist in the humanitarian effort to bring this regional initiative on an even keel. |
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций любезно поддержать усилия в гуманитарной области в целях бесперебойного осуществления этой региональной инициативы. |
"Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini Kindly asks if you can, kindly, sign it". |
"Главный телеграфист, товарищ Джорджио Серафини просит Вас любезно, не могли бы Вы подписать эту книгу". |
ZlPEAU has kindly agreed to give you temporary accommodation in his house |
Зиппо любезно согласился временно принять вас у себя. |
The captain's log of the Rebecca's Folly which you kindly borrowed for me |
Журнал капитана "Безумия Ребекки", который ты любезно добыл для меня. |
I'm not the kind of man who takes kindly to threats - |
Я не тот человек который любезно принимает угрозы - |
And when I was done, he actually offered me his shirt to wipe off my feet and kindly walked me out. |
А когда я закончила, он предложил мне свою рубашку, чтобы я могла вытереть ноги, и любезно проводил меня до выхода. |
Mobisante is up in Redmond, Washington, and they kindly trained me to actually do this on myself. |
Мобисанте находится в Редмонде, Вашингтон, и они любезно согласились обучить меня делать это самому. |
Jean-Dominique kindly gave me his seat on a flight. |
Жан-Доминик любезно уступил мне место в самолете, |
Yes, but the first three or four months will fly by while you're kindly filling in for me. |
Да, но первые три-четыре месяца пролетят незаметно, пока ты любезно меня замещаешь. |
I will now ask my new volunteer kindly to assist in opening the cabinet! |
А теперь я попрошу своего нового ассистента любезно помочь мне открыть кабину! |
The word "kindly," right? |
Слово "любезно", верно? |
We ask all these countries that kindly supported us to take note of our withdrawal and to consider extending that support to our sister country, Lebanon. |
Мы просим все те страны, которые любезно поддержали нас, принять к сведению наше решение и подумать над тем, чтобы поддержать братскую страну Ливан. |
The Government of France has also kindly provided the Tribunal with six vehicles, five to be used by the Sarajevo office of the Office of the Prosecutor. |
Правительство Франции также любезно предоставило Трибуналу шесть автомашин, пять из которых используются в сараевском отделении Канцелярии Обвинителя. |
I appeal to all those who wish to help Niger definitively restore and consolidate peace to kindly lend their support to this undertaking. |
Я обращаюсь с призывом ко всем, кто желает помочь Нигеру в процессе окончательного восстановления и укреплении мира, любезно оказать свою поддержку. |
And since the attorney kindly agreed to a hand-off, you don't have to be subjected to their scrutiny. |
А раз адвокат любезно согласился на передачу из рук в руки, вам нет необходимости подвергаться их досмотру. |
The delegation of France kindly offered to host the forty-fifth session of the Meeting of Experts in Grenoble (France). |
Делегация Франции любезно предложила организовать проведение сорок пятой сессии Совещания экспертов в Гренобле (Франция). |
I wish also to welcome representatives of Member States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, and all others who have kindly accepted the Committee's invitation to participate in this solemn meeting. |
Я хочу также поприветствовать представителей государств-членов, межправительственных и неправительственных организаций и всех других участников, которые любезно откликнулись на приглашение Комитета принять участие в этом торжественном заседании. |
In that connection, I request those delegations wishing to submit draft resolutions or decisions to kindly consult with the secretariat on this matter. |
В этой связи я любезно прошу те делегации, которые желают представить проекты резолюций или решений, консультироваться по этому вопросу с секретариатом. |
H.E. Mr. Benjamin William Mkapa, President of the United Republic of Tanzania, has kindly agreed to chair the International Task Force on Commodities. |
Президент Объединенной Республики Танзании Его Превосходительство г-н Бенджамин Уильям Мкапа любезно согласился возглавить Международную целевую группу по сырьевым товарам. |
The Presidency kindly requests from the Assembly of States Parties any recommendations it may wish to make in accordance with rule 12. |
Президиум любезно просит Ассамблею государств-участников представить любые рекомендации, которые она, возможно, пожелает вынести в соответствии с правилом 12. |
I must attend to my costume for the ball you are so kindly holding for me. |
Тогда я займусь подбором костюма для бала, который ты любезно организовала в мою честь. |
May I also thank you for the warm words of welcome that you have just kindly addressed to me. |
Я хотел бы также поблагодарить вас за теплые слова приветствия, которые вы только что любезно высказали в мой адрес. |