| You may recall I was about to kill my husband with the drugs you so kindly provided. | Может вспомнишь, что я собиралась убить своего мужа медикаментами, которые ты так любезно прописала. |
| The lady kindly let us borrow her bicycle bag. | Пани любезно одолжила нам сумку из-под велосипеда. |
| We were at college together, and she's very kindly agreed to come and speak to you guys. | Мы были вместе в колледже, и она очень любезно согласилась приехать и поговорить с вами, ребята. |
| Director Vance kindly extended me temporary employee status. | Директор Вэнс любезно предоставил мне статус временного сотрудника. |
| You must be the Society's art restorer Ichabod speaks so kindly of. | Вы должно быть тот художник-реставратор, о котором так любезно отзывался Икабод. |
| Miss Whelan very kindly offered to come and volunteer. | Мисс Уилан любезно предложила прийти и помочь. |
| I took the liberty of asking for his help, and he kindly obliged. | Я попросила его о помощи, и он любезно согласился. |
| If India would very kindly accommodate our concern there, I think we would be very appreciative. | Если Индия любезно примет во внимание нашу озабоченность в этом вопросе, то, я думаю, мы будем ей весьма признательны за это. |
| We would therefore like to urge some delegations that have reservations about the NAM position to kindly take another look. | Поэтому мы настоятельно призываем некоторые делегации, у которых имеются оговорки в отношении позиции ДНП, любезно согласиться рассмотреть ее еще раз. |
| Probably didn't take too kindly To the idea of olson imitating him. | Вероятно, не очень любезно отнесся, к тому, что Олсон подражает ему. |
| Member States have kindly given their time and imparted their knowledge towards helping to shape the scope of an agreed core set of population and social statistics. | Государства-члены любезно выделили время и поделились знаниями с целью оказания помощи в определении сфер охвата согласованного основного набора демографических и социальных статистических данных. |
| I would appreciate it if you could kindly take appropriate steps to request the International Herald Tribune to correct this erroneous claim to be consistent with the position of OHCHR. | Я буду Вам признателен, если Вы любезно примете надлежащие меры к тому, чтобы просить "Интернэшнл геральд трибюн" исправить это ошибочное утверждение, с тем чтобы оно соответствовало позиции УВКПЧ. |
| I'll come tomorrow at 5 pm... to see your studio as you so kindly suggested. | Я приду завтра в 5 часов, как Вы мне любезно предложили... |
| But if you'd kindly just pause that for one second, I have a few accounts that I'd like to settle. | Но, если ты любезно прервешься на секунду, у меня есть пару счетов, с которыми я бы хотел разобраться. |
| We'll hand it off to our evil lady friend, and she will kindly lead us to her baby stash. | Мы передадим его нашей злой подружке. и она любезно отведет нас к ее тайнику с детьми. |
| Now, would you kindly hand me those shingles? | Теперь, можешь мне любезно подать эти дощечки? |
| And Falcone kindly gave up his exact location in the Everglades. | А Фалькон любезно указал место - Эверглейдс |
| Well, Mrs Radler, this is precisely why Dr Ford has kindly agreed to look into the medical implications for us. | Что ж, миссис Рэдли, именно поэтому доктор Форд любезно согласился изучить возможные последствия для нас. |
| Our employee of the month, and computer expert, Jen Barber, has kindly agreed to say a few words about her role in the IT department. | Наш работник месяца и эксперт по комьютерам, Джен Барбер, любезно согласилась рассказать нам о своей работе в отделе тех-поддержки. |
| And when I was done, he actually offered me his shirt to wipe off my feet and kindly walked me out. | А когда я закончила, он предложил мне свою рубашку, чтобы я могла вытереть ноги, и любезно проводил меня до выхода. |
| Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up on the Amazon site - some little clip of it. | Джефф Безос любезно заявил вчера, что он выложит это видео на сайт Амазон, небольшой отрывок из него. |
| And... in the end she very kindly and gave me permission to getting climb Everest as my fortieth birthday present. | Но... в конце концов, она очень любезно разрешила мне пойти на Эверест, в качестве подарка на 40-летие. |
| Mr. Harris has kindly pointed out this section. | ћистер 'аррис любезно указал нам на свой участок. |
| Figured if she was your wife, she wouldn't take too kindly to that. | Образно говоря, еслиб она была вашей женой, то это бы было не слишком любезно с вашей стороны. |
| I would kindly request your good offices so that the enclosed letter* can be submitted by the presidency of the Security Council to the Secretary-General. | Любезно прошу Вашего содействия в том, чтобы прилагаемое письмо было передано Председателем Совета Безопасности Генеральному секретарю. |