Английский - русский
Перевод слова Kindly
Вариант перевода Любезно

Примеры в контексте "Kindly - Любезно"

Примеры: Kindly - Любезно
Mr. J. Seisler (E.N.G.V.A.) kindly made a standing offer to use their new offices near Amsterdam for the meeting. Сейслер (ЕАПТСГ) любезно предложил использовать на постоянной основе для проведения совещаний новые служебные помещения своей Ассоциации близ Амстердама.
The Special Rapporteur wishes to thank all those who kindly contributed to the present report, and regrets not being able to consider submissions received after that date. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить всех, кто любезно внес свой вклад в подготовку настоящего доклада, и выражает сожаление по поводу того, что не сможет рассмотреть ответы, полученные после указанной даты.
Here we place only pages of those authors who are not coleopterists but have kindly agreed to write essays, papers, or present their material. Здесь мы помещаем страницы тех авторов, которые не имеют прямого отношения к колеоптерологии, но любезно согласились написать для нас очерки, статьи или предоставить еще какие-то свои материалы.
So with that, I'd like to invite onstage Evan Grant, who is one of last year's speakers, who's kindly agreed to help me to demonstrate what we've been able to develop. Сейчас я хочу пригласить на сцену выступавшего здесь в прошлом году Эвана Гранта, который любезно согласился помочь мне с демонстрацией нашей разработки.
And the West German Federal Government has kindly agreed to make a further search of existing wartime records with a view to finally identifying this missile. Западногерманское правительство любезно согласилось исследовать архивы на предмет наличия Каких-либо записей времен Второй Мировой Войны, способных помочь идентифицировать найденную ракету...
The government of the Netherlands kindly offered to host the twenty-fifth session of the Joint Committee (JC) in conjunction with the seminar on Building bridges between people and forests: changing roles of National Forest Services. Правительство Нидерландов любезно предложило провести двадцать пятую сессию Объединенного комитета (ОК), приурочив ее к семинару на тему "Человек и лес: изменения в функциях государственных лесных служб".
My good friend Alex, who is the organizer of AnimeFest, promises to kindly hook me up with some tix, so I guess you can meet me in there. Мой хороший знакомый Алекс, являющийся организатором АнимеФеста, обещает любезно предоставить тикеты, так что, думаю - меня можно будет встретить там.
France has kindly offered to host a seminar on forest operations of tomorrow in Pessac, Aquitaine, from 20 to 24 September 1999 and also the fourteenth session of the Steering Committee. Франция любезно предложила организовать семинар на тему "Лесохозяйственные операции завтрашнего дня" в Пессаке, Аквитания, 20-24 сентября 1999 года, а также четырнадцатую сессию Руководящего комитета.
The Permanent Mission kindly asks the Secretary-General to inform all States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea of the withdrawal of the candidature of Dr. Mitja Bricelj. Постоянное представительство любезно просит Генерального секретаря поставить в известность все государства-участники Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву о снятии кандидатуры д-ра Митьи Брицеля.
Within the same broad context of cooperation, I would like kindly to seek further elaboration from the ICTR representatives regarding the prospects for bringing into the Arusha-based jurisdiction the other prominent fugitive, Mr. Félicien Kabuga. В этом же контексте всестороннего сотрудничества мне хотелось бы любезно просить представителей МУТР более подробно рассказать о возможностях передачи расположенному в Аруше Трибуналу еще одного скрывающегося от правосудия преступника - г-на Фелисьена Кабуги.
A word of thanks goes also to Mr. Mark Ramsden, Counsellor in the Permanent Mission of New Zealand, who kindly facilitated the reaching of consensus on the present resolution. Мы признательны также советнику Постоянного представительства Новой Зеландии гну Марку Рамсдену, который любезно согласился выполнять функции посредника в усилиях по достижению консенсуса в отношении настоящей резолюции.
And, I need to say, that I, along with my colleagues at CIC and IPA, whom Dr. Olonisakin has kindly implicated in the proposal, am extremely enthusiastic about it. И, нужно сказать, что я, а также мои коллеги в Центре международного сотрудничества и Международной академии мира, которых др Олонисакин любезно привлекла к разработке этого предложения, относятся с большим энтузиазмом к этому делу.
Before I announce the name of the first recipient, I would ask representatives to kindly reserve their applause until the last award has been presented. Прежде чем я объявлю имя первого лауреата, я хотел бы просить представителей любезно воздержаться от аплодисментов до того момента, когда будет представлен последний награждаемый.
By decision of the UNOG Conference Services and for reasons of economy, delegates are kindly asked to bring copies of the documents referred to in this provisional agenda with them to the ninety-third session of the Working Party on Road Transport. В соответствии с решением Службы обслуживания конференций Отделения ООН в Женеве и по соображениям экономии делегатов любезно просят приносить на заседания девяносто третьей сессии Основной рабочей группы по автомобильному транспорту экземпляры документов, указанных в настоящей предварительной повестке дня.
The Committee may wish to note that the Expert Group on Hinterland Connections of Seaports organized in September 2008 a successful UNECE conference in Piraeus that was kindly hosted and sponsored by the Government of Greece. Комитет, возможно, пожелает отметить, что в сентябре 2008 года Группа экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами провела успешную конференцию ЕЭК ООН в Пирее, которая была любезно принята и организована правительством Греции.
So in keeping with our station's traditions we'll hear from those people who are under investigation, who, very kindly and democratically have agreed to answer our questions. Сегодня, следуя доброй традиции, установившейся на нашем телевидении, мы решили выслушать так называемых преступников, тех, против которых возбуждены уголовные дела, и кто любезно, в духе демократических традиций, согласился выслушать наши вопросы и честно на них ответить.
The Coroner's officer, now fearing that he was about to be drummed out of the Brownies for the second time in his miserable life, has very kindly supplied me with the contents of China's pockets. Судмедэксперт, в страхе, что его вот-вот выгонят с позором во второй раз за его никчёмную жизнь, любезно передал мне содержимое карманов Чайны.
The CHAIRPERSON informed the Committee that Ms. Chanet had kindly agreed to act as chairperson/rapporteur of the pre-sessional working group when the Chairperson/Rapporteur, Sir Nigel Rodley, had been taken ill. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает Комитету, что г-жа Шане любезно согласилась занять место председателя/докладчика предсессионной рабочей группы вместо заболевшего сэра Найджела Родли.
The secretariat informed the Working Party about the UNECE conference on port-hinterland linkages, hosted kindly by the Government of Greece in Piraeus in September 2008, and the questionnaire prepared by the GE.. Секретариат информировал Рабочую группу о конференции по вопросу о связях между портами и внутренними регионами, принимающей стороной которой любезно согласилось выступить правительство Греции и которая была проведена в Пирее в сентябре 2008 года, а также о вопроснике, подготовленном силами GE..
Consequently, I very kindly ask that all delegations remain in their seats during the ceremony and congratulate our junior colleagues. Я хотел бы также попросить делегации, которые желают представить проекты резолюций по этому пункту повестки дня, любезно представить их как можно скорее и с дискетой, чтобы позволить Секретариату издать их как официальные документы Комитета.
The authors are deeply indebted to their informants, the tenants of the communal apartments in St. Petersburg, Russia, who kindly invited us to their homes and talked to us about their life. Авторы чрезвычайно обязаны всем информантам - жителям петербургских коммунальных квартир, любезно допустившим нас в свои жилища и рассказавшим нам о том, как они живут.
CroLang Editors gratefully acknowledge the help of Mr. Gary L. Giblin, who kindly provided the linguistic information for this page, the alphabet transcription, and improved the style and grammar. Редакторы с благодарят за помощь г. Gary L. Giblin, любезно предоставившего лингвистическую информацию для для данного сайта, транскрипции алфавита, а также улучшил стиль и грамматику.
Mr. Dhakal (Nepal): First of all, my delegation would like to express its sincere gratitude to all those delegations that have kindly extended their support to the candidate of Nepal, Mr. Mr. Sharada Prasad Pandit, Supreme Court justice of Nepal. Г-н Дхакал (Непал) (говорит по-английски): Прежде всего, моя делегация хотела бы выразить искреннюю признательность всем делегациям, любезно оказавшим поддержку кандидату Непала, члену Верховного суда Непала г-ну Шараде Прасаду Пандиту.
We invited our study, 4 authorized exponents... the preceding Neapolitan city kindly answered our television viewers... that during our program... may telephone propose questions and opinions. Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
His wife told them this after she kindly invited them in. о чем поведала его жена, любезно предложив им зайти в дом