| Would you kindly switch off the radio? | Не были бы вы так добры выключить радио? |
| Now, will you kindly remove me to a place not closer than 742 metres from the launch chamber door. | Теперь не будете ли вы так добры переместить меня в место, расположенное не ближе чем в 742 метрах от двери в посадочный шлюз. |
| Sir, if you will kindly get in the car - | Сэр, если вы будете так добры и сядете в машину... |
| Will the two of you kindly take your business elsewhere? | Не будете ли вы так добры, обсудить всё это где-нибудь ещё? |
| If you'd kindly sign the enclosed and return it to me, I'd be the envy of all my colleagues. | Если бы Вы были так добры подписать вложенную книгу и отправить ее мне обратно, мне бы позавидовали все мои сослуживцы. |
| Now, will you kindly explain what in heaven's name is going on? | А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит. |
| Mr. Parsons... kindly come out from behind my desk. | Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола. |
| Will you kindly look at this? | Вы не будете так добры взглянуть на это? |
| So kindly work this out without screaming! | Будьте так добры решать свои проблемы без скандалов! |
| Will you kindly endeavour to speak in respectful English? | Будьте так добры, выражайтесь приличным английским языком. |
| They very kindly recorded their answers to those questions onto video in the studio last week and the answer to the first question, 'What direction is the new album taking? | Они были так добры, что записали свои ответы на видео на прошлой неделе, и ответ на первый вопрос: Какого направления вы придерживаетесь в работе над новым альбомом? |
| Could one of you gentlemen kindly tell me what's happened to all the service personnel? | Джентльмены, не будете ли вы так добры сказать мне, что случилось со всем персоналом на этом самолете? |
| The management here don't take too kindly to sightseers, which is why we're... posin' as buyers. | Управляющие здесь не так добры к туристам, вот почему мы представимся покупателями |