Would you kindly switch off the radio? |
Не были бы вы так добры выключить радио? |
Now, will you kindly remove me to a place not closer than 742 metres from the launch chamber door. |
Теперь не будете ли вы так добры переместить меня в место, расположенное не ближе чем в 742 метрах от двери в посадочный шлюз. |
Sir, if you will kindly get in the car - |
Сэр, если вы будете так добры и сядете в машину... |
Will the two of you kindly take your business elsewhere? |
Не будете ли вы так добры, обсудить всё это где-нибудь ещё? |
If you'd kindly sign the enclosed and return it to me, I'd be the envy of all my colleagues. |
Если бы Вы были так добры подписать вложенную книгу и отправить ее мне обратно, мне бы позавидовали все мои сослуживцы. |
Now, will you kindly explain what in heaven's name is going on? |
А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит. |
Mr. Parsons... kindly come out from behind my desk. |
Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола. |
Will you kindly look at this? |
Вы не будете так добры взглянуть на это? |
So kindly work this out without screaming! |
Будьте так добры решать свои проблемы без скандалов! |
Will you kindly endeavour to speak in respectful English? |
Будьте так добры, выражайтесь приличным английским языком. |
They very kindly recorded their answers to those questions onto video in the studio last week and the answer to the first question, 'What direction is the new album taking? |
Они были так добры, что записали свои ответы на видео на прошлой неделе, и ответ на первый вопрос: Какого направления вы придерживаетесь в работе над новым альбомом? |
Could one of you gentlemen kindly tell me what's happened to all the service personnel? |
Джентльмены, не будете ли вы так добры сказать мне, что случилось со всем персоналом на этом самолете? |
The management here don't take too kindly to sightseers, which is why we're... posin' as buyers. |
Управляющие здесь не так добры к туристам, вот почему мы представимся покупателями |