Английский - русский
Перевод слова Kindly
Вариант перевода Любезно

Примеры в контексте "Kindly - Любезно"

Примеры: Kindly - Любезно
It was in this spirit that I recently established a High-Level Group on Sustainable Energy for All, which the Director-General of UNIDO, Mr. Kandeh Yumkella, has kindly agreed to co-chair along with Mr. Charles Holliday, Chairman of Bank of America. Исходя из этого, я недавно учредил Группу высокого уровня по обеспечению устойчивой энергетики для всех, сопред-седателем которой любезно согласился выступать Генеральный директор ЮНИДО г-н Кандеха Юмкелла вместе с Председателем банка "Бэнк оф Америка" гном Чарльзом Холлидеем.
The Acting President (spoke in French): On behalf of the United Nations, I would like to thank the authorities of Cameroon for having so kindly enriched the beautiful collection of artistic and cultural works of our common house. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): От имени Организации Объединенных Наций позвольте мне поблагодарить власти Камеруна за любезно преподнесенный им дар, который обогатит прекрасную коллекцию предметов искусства и культуры, собранную в нашем общем доме.
I also wish to thank my colleagues, who spoke so eloquently, kindly and movingly in tribute to the life, contributions and achievements of the late Prime Minister. Я хотел бы также поблагодарить наших коллег, которые так красноречиво, любезно и трогательно воздали должное жизни, вкладу и достижениям покойного премьер-министра.
Mr. Kim Jong Jo (Democratic People's Republic of Korea): Thank you, Mr. Chair, for kindly once again giving me the floor so that I might exercise the right of reply. Г-н Ким Ён Чо (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за любезно предоставленную мне возможность вновь выступить в осуществление права на ответ.
I will first give our panellists the floor, and invite them to kindly limit their statements to no longer than 10 to 15 minutes if possible. Сначала я предоставлю слово участникам нашего дискуссионного форума, любезно попросив их по возможности ограничивать свои выступления не более чем 10 - 15 минутами.
I should like first of all to congratulate them on this major achievement in the field of disarmament and then give them the floor, as they have kindly offered to give us a broad briefing on the Treaty and then respond to any questions from delegations. Прежде всего мне бы хотелось поздравить их с этим крупным достижением в сфере разоружения, а затем предоставить им слово, тем более что они любезно предложили обстоятельно проинформировать нас по аспектам Договора и после этого ответить на вопросы делегаций.
However, San Marino does not intend to rely on the technical assistance service kindly offered by OHCHR, as delays were due to a lack of human resources, not a lack of expertise. Вместе с тем Сан-Марино не намерена пользоваться услугами в области технической помощи, любезно предложенными УВКПЧ, поскольку задержки в представлении докладов обусловлены отсутствием людских ресурсов, а не нехваткой знаний и опыта.
By this document, Lithuania sets out its position on the recommendations that it saw as requiring additional considerations and kindly requests that these responses be included, as an annex, in the Report of the Working Group of the United Nations Human Rights Council. В настоящем документе Литва излагает свою позицию по рекомендациям, которые, по ее мнению, требуют дополнительного рассмотрения, и любезно просит включить эти ответы в качестве приложения в доклад Рабочей группы Совета Организации Объединенных Наций по правам человека.
Mr. Bodini (San Marino): First of all, I want to thank the President and all of the colleagues who so kindly mentioned Ambassador Badji and me in today's speeches. Г-н Бодини (Сан-Марино) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя и всех коллег, которые любезно упоминали посла Баджи и меня в своих сегодняшних выступлениях.
At the second meeting of the Parties, the delegation of the Republic of Moldova kindly offered to host the third ordinary meeting of the Parties. На втором совещании Сторон делегация Республики Молдова любезно предложила провести у себя в стране третье очередное совещание Сторон.
(a) share experiences and best practices, including through an international conference, which the Greek Government already kindly offered to host; а) обмен опытом и наилучшей практикой, в том числе в ходе международной конференции, которую уже любезно предложило провести в своей стране правительство Греции;
It would help if he could kindly clarify if the deadline has been extended to 6 p.m. tomorrow for all delegations and all draft resolutions. Было бы полезно, если бы он любезно дал разъяснения относительно того, продлен ли крайний срок представления проектов резолюций до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня для всех делегаций и всех проектов.
If South Korea is sincere in its attitude with regard to confidence-building measures, I kindly request that my South Korean colleague urge his Government to renounce its confrontational approach. Если Южная Корея искренна в своем подходе к мерам укрепления доверия, то я любезно попросил бы моего коллегу из Южной Кореи призвать его правительство отказаться от позиции конфронтации.
Staff representatives kindly request the General Assembly to review and reconsider the process, up to this point, of the implementation of the new system of administration of justice and its likely impact on human resources management. Представители персонала любезно просят Генеральную Ассамблею провести обзор процесса внедрения новой системы отправления правосудия и вновь рассмотреть его и его возможные последствия для управления людскими ресурсами.
I would also like to thank the interpreters, who very kindly have accepted a 10-minute extension for this meeting so that we can hear the two representatives who wish to exercise their right of reply. Я хотел бы также поблагодарить устных переводчиков, которые любезно согласились на продление сегодняшнего заседания на 10 минут, с тем чтобы мы могли заслушать двух представителей, желающих осуществить свое право на ответ.
The President: I kindly request the representatives of the different delegations not to obstruct the work of the General Assembly and, if they must engage in consultations, to have the minimal courtesy to do so outside. Председатель (говорит по-английски): Я любезно прошу представителей различных делегаций не мешать работе Генеральной Ассамблеи и, если им крайне необходимо проконсультироваться между собой, проявить минимальную учтивость и делать это за пределами зала.
In the absence of my own expert, My Lord, my learned friend has kindly tendered the Prosecution expert on this matter. Ввиду отсутствия моего эксперта, мой учёный коллега любезно предоставил эксперта обвинения по этому вопросу.
The Democratic People's Republic of Korea is a State Member of the United Nations, and I kindly ask you, Sir, to call the speaker to order in this matter. Корейская Народно-Демократическая Республика является государством-членом Организации Объединенных Наций, и я хотел бы любезно попросить Вас, г-н Председатель, призвать оратора к порядку в связи с этим вопросом.
The Committee kindly requested both Governments, upon consultation with China where necessary and appropriate, to provide the above information paying special regard to the following issues: Комитет просил правительства обеих стран любезно представить после проведения консультаций с Китаем, когда они будут необходимы и целесообразны, указанную выше информацию, уделив особое внимание следующим вопросам:
I would appreciate it if you could kindly circulate the present communication as a document of the twenty-second session of the Human Rights Council, in all official languages, and also keep the secretariat of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights informed thereof. Я буду признателен, если вы любезно согласитесь распространить настоящее заявление в качестве документа двадцать второй сессии Совета по правам человека на всех официальных языках, а также проинформируете о нем секретариат Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
W-we had some bills from Paige's birth that weren't covered by insurance, and Susan very kindly offered to help us out. Остались неоплаченные больничные счета с родов Пэйдж, не покрытые медицинской страховкой, и Сюзан любезно предложила нам помощь
He kindly referred to the proposal that my country made last year, in May 2009, which was further elaborated by my eminent successors, resulting in the latest version, which was presented by the Ambassador of Brazil. Он любезно сослался на предложение, которое внесла моя страна в прошлом году, в мае 2009 года, и которое было подвергнуто дальнейшей разработке моими видными преемниками, что обернулось позднейшей версией, которая была представлена послом Бразилии.
The Chairman: I wish to thank Mr. Roland Kpotsra and request him kindly to convey to General Gnassingbe Eyadema, President of the Togolese Republic and Chairman of the Organization of African Unity, our respectful greetings and our sincere thanks for his important message. Председатель: Я хотел бы поблагодарить г-на Ролана Кпостру и поручить его любезно передать Председателю Организации африканского единства президенту Тоголезской Республики генералу Гнасингбе Эйадеме наши приветствия и искреннюю благодарность за его важное послание.
When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you. Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя.
I just hope that in the afterlife they treat him as kindly as he treated all of us. я просто надеюсь что в загробной жизни Они относятся к нему, как любезно, как он обращался со всеми нами.