Английский - русский
Перевод слова Kindly
Вариант перевода Любезно

Примеры в контексте "Kindly - Любезно"

Примеры: Kindly - Любезно
With these two minutes that I have allotted myself, I conclude my few words by thanking all members again for the honour they have kindly bestowed upon me and my country by electing me as their Vice-Chairman. В завершение своего краткого выступления продолжительностью в две минуты, которые я для себя отпустил, я хочу еще раз поблагодарить всех членов Комитета за то, что они любезно оказали мне и моей стране честь, избрав меня на пост заместителя Председателя.
The interpreters have kindly agreed to continue past 6 o'clock, but I encourage remaining speakers to stick to the limit set at the beginning; that would be very helpful. Устные переводчики любезно согласились продолжить работу после 18 ч. 00 м., поэтому я прошу оставшихся ораторов соблюдать установленный в самом начале регламент; это было бы очень полезно.
The representative of the Galaxy Management Services kindly offered to take lead on this issue in order for the information platform to meet the requirements of the Team and serve the capacity-building purpose. Представитель компании "Гэлакси менеджмент сервисез" любезно предложил возглавить работу по этому вопросу, с тем чтобы информационная платформа отвечала потребностям Группы и служила целям наращивания потенциала.
In order to assist the secretariat, Environment Canada has kindly seconded a full-time staff member to the Basel Convention secretariat for a period of seven months. С целью оказания помощи секретариату министерство охраны окружающей среды Канады любезно откомандировало одного из своих сотрудников на полную ставку в секретариат Базельской конвенции сроком на семь месяцев.
The secretariat indicated that a number of countries had already nominated a contact point for future correspondence relating to finalizing and responding to the draft questionnaire and kindly requested all other delegations to also do so. Секретариат отметил, что ряд стран уже назначили контактный пункт для получения и отправки будущей корреспонденции в связи с доработкой проекта вопросника и подготовкой ответов на него, и любезно просил все остальные делегации поступить аналогичным образом.
To implement those supply arrangements in a timely manner, UNSOA has leased a commercial property in Mombasa to function as a temporary logistics depot, while work is proceeding to prepare the site that the Government of Kenya has kindly granted for United Nations use. Для своевременного осуществления таких поставок ЮНСОА арендовало коммерческое помещение в Момбасе, используя его в качестве временного склада материально-технического снабжения; ведется также работа по подготовке помещения, которое правительство Кении любезно предоставило в пользование Организации Объединенных Наций.
Experts were kindly requested to communicate to the expert from CLEPA any editorial amendments in order to allow him to send to the secretariat an updated proposal before the GRRF September 2001 session. Экспертам было любезно предложено довести до сведения эксперта от КСАОД любые редакционные поправки, с тем чтобы он смог передать в секретариат обновленный вариант предложения до начала сессии GRRF в сентябре 2001 года.
I have personally approached Governments urging them to make payment and will appear together with my colleague and friend President Mse before members of the General Assembly's Fifth and Sixth Committees in a meeting kindly organized by the Government of the Netherlands, which is our host country. Я лично встречался с членами правительств, настоятельно призывая их к выплате взносов, и вместе с моим коллегой и другом Председателем Мёсе мы будем встречаться с членами Пятого и Шестого комитетов Генеральной Ассамблеи на заседании, которое любезно организовано правительством Нидерландов, являющимся принимающей страной.
The Working Group may wish to note that the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration, Mr. Tjaco van den Hout, has kindly agreed to brief delegations on this issue in the course of the second meeting. Рабочая группа может пожелать принять к сведению, что Генеральный секретарь Постоянной палаты Третейского суда г-н Тьяко ван ден Хаут любезно согласился дать пояснения делегациям по этому вопросу в ходе второго совещания.
It is therefore to answer your friendly request that I am sending you this memorandum in which we give our opinion on the "informal" proposal that you kindly presented to us. Поэтому в ответ на Вашу дружескую просьбу направляю Вам данный меморандум с изложением нашей точки зрения на «неофициальное» предложение, которое Вы любезно представили нам.
In this connection, Japan has been advancing the concept of the corridor for peace and prosperity, to which the representative of Bangladesh kindly referred a few minutes ago. В этой связи Япония выдвигает понятие «коридора для мира и процветания», о котором несколько минут тому назад любезно упомянул представитель Бангладеш.
I would be grateful if all the delegations present here would kindly lend their support to this draft so that it could be adopted by consensus. Я буду признателен всем делегациям, присутствующим в этом Зале, если они любезно поддержат данный проект резолюции, с тем чтобы он был принят консенсусом.
I invite members of the Committee to kindly submit their comments or views in writing on Programme 1 of the aforementioned medium-term plan by Wednesday, 16 October 1996. Я предлагаю членам Комитета любезно представить свои замечания или мнения по программе 1 вышеназванного среднесрочного плана в письменно виде к среде, 16 октября 1996 года.
The establishment of an implementation group within the Secretary-General's Executive Committee for Humanitarian Affairs, along with the support group that Norway has so kindly convened, will certainly facilitate addressing the outstanding elements of the roadmap. Создание группы по осуществлению в рамках Исполнительного комитета Генерального секретаря по гуманитарной деятельности наряду с группой поддержки, которую столь любезно сформировала Норвегия, безусловно, будет способствовать урегулированию нерешенных проблем, касающихся этого плана действий.
The Chair's summary, as Ambassador de La Fortelle kindly mentioned, contained the phrase "we welcomed the upcoming meeting of States on the illicit traffic in small arms to be held at the United Nations in New York in July 2003". Как любезно упомянул посол де Ля Фортель, председательское резюме содержит фразу: "Мы приветствуем предстоящее совещание государств по незаконному обороту стрелкового оружия, которое состоится в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в июле 2003 года".
This document, developed in collaboration with the United Nations Development Programme and with the helpful advice kindly offered by the Governments of Sweden and Lithuania, contains recommendations and identifies practical steps on how to further improve the situation. Этот документ, подготовленный в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и на основе полезных консультаций, любезно предложенных правительствами Швеции и Литвы, содержит рекомендации и намечает практические меры по дальнейшему улучшению ситуации.
Mr. Kébé: Allow me, Sir, to convey the thanks of His Excellency Mr. Amara Essy, Interim Chairman of the Commission of the African Union, for the invitation you kindly addressed to him to participate in this open debate. Г-н Кебе: Позвольте мне, г-н Председатель, передать Вам признательность от Его Превосходительства г-на Амары Эсси, Временного председателя Комиссии Африканского союза, за то, что Вы любезно направили ему приглашение об участии в этих открытых прениях.
The second meeting of the Task Force would take place in July 2004 and the gGovernment of Italy kindly offered to consider the possibility tof hosting this this meeting. Второе совещание Целевой группы, по-видимому, состоится в июле 2004 года, и правительство Италии любезно предложило рассмотреть возможность проведения данного совещания в этой стране.
Ms. Fall kindly expressed her interest in visiting us, as INSTRAW headquarters is located in the Dominican Republic, and because of our role on behalf of the Institute. Г-жа Фаль любезно выразила заинтересованность во встрече с нами ввиду того, что штаб-квартира МУНИУЖ находится в Доминиканской Республике, и ввиду нашей роли в поддержке Института.
To that end, as I wrote in my letter of 13 October 2009, Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan has kindly agreed to chair the negotiations on my behalf. С этой целью, как я написал в своем письме от 13 октября 2009 года, посол Афганистана Захир Танин любезно согласился председательствовать на этих переговорах от моего имени.
The TIR secretariat had developed software for a prototype for the web services with functionalities that interact in a secure mode with the ITDB database and in December 2008 had successfully tested it on a framework kindly provided by the Finnish National Board of Customs. Секретариат МДП разработал программные средства поддержки прототипной версии веб-услуг с функциональными возможностями, которые обеспечивают надежное взаимодействие с базой данных МБДМДП, и в декабре 2008 года успешно опробовал этот прототип с использованием базовых условий, любезно предоставленных Национальным таможенным советом Финляндии.
I would also like to thank all those who kindly made statements - the Ambassadors who spoke on behalf of the regional groups and the host country, the United States of America - for their sincere words. Кроме того, мне хотелось бы поблагодарить всех тех, кто любезно согласился сделать заявления - послов, выступивших от имени региональных групп, а также принимающей страны, Соединенных Штатов Америки - за их искренние соболезнования.
I therefore call on all our well-meaning partners who were kind enough to make pledges to kindly redeem them. Поэтому я призываю всех наших позитивно настроенных партнеров, которые любезно пообещали средства, столь же любезно их предоставить.
We are also grateful to the President of the General Assembly, His Excellency Mr. Ali Treki, for kindly organizing the first formal debate on human security in plenary meeting, held on 20 and 21 May. Мы также благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Али ат-Трейки, который любезно согласился организовать первое официальное обсуждение концепции безопасности человека в рамках пленарных заседаний, состоявшихся 20 и 21 мая.
Moreover, it provides the framework which will regulate the operational status and obligations of both signatories regarding the functioning of the Office as well as its staff, kindly hosted by the Slovak Republic at least until 31 December 2011. Кроме того, оно служит основой, которая будет регулировать оперативный статус и обязательства обеих подписавших его Сторон в отношении персонала и функционирования Управления, которое любезно согласилась принять у себя Словацкая Республика, по крайней мере до 31 декабря 2011 года.