My Government kindly requests the assistance of the Security Council in this matter. |
Правительство моей страны просит Совет Безопасности любезно оказать ему помощь в этом вопросе. |
Therefore we kindly ask for your acceptance of our legitimate request. |
Поэтому мы любезно просим Вас согласиться с нашей законной просьбой. |
I kindly request you to undertake those measures within your capacity without delay to open the airport. |
Любезно прошу Вас незамедлительно принять меры в рамках Ваших полномочий для открытия аэропорта. |
Countries and organizations kindly supplied the Interim Secretariat with copies of their statements. |
З. Страны и организации любезно предоставили временному секретариату экземпляры своих заявлений. |
The Secretary-General has kindly agreed to present a keynote address introducing the theme of the seminar. |
Генеральный секретарь любезно согласился сделать вступительное заявление, знакомящее с темой семинара. |
This chap was already here and he kindly let me in. |
А этот малый был здесь и любезно впустил меня. |
These are the people who have kindly left their room free for you. |
Это те самые люди, которые любезно освободили комнату для тебя. |
Now remember, Mrs Norton has kindly allowed us to look around her farm. |
А теперь, помните, миссис Нортон любезно разрешила нам посмотреть свою ферму. |
I would like to take this opportunity to express my appreciation to all those who very kindly extended a welcome to me. |
Пользуясь случаем, мне хотелось бы поблагодарить всех тех, кто весьма любезно приветствовал меня. |
The delegation of Hungary kindly offered to host the third intergovernmental meeting in Hungary in early December 1998. |
Делегация Венгрии любезно предложила организовать третье межправительственное совещание в Венгрии в начале декабря 1998 года. |
The President of the General Assembly kindly referred our request to the Committee on Contributions for consideration. |
Председатель Генеральной Ассамблеи любезно передал нашу просьбу для рассмотрения в Комитет по взносам. |
I would kindly ask delegations to make a note of these corrections. |
Я хотел бы любезно просить делегации принять во внимание эти поправки. |
I also welcome your desire to steer this debate in a new direction, as seen in the terms of reference that you kindly submitted. |
Я также приветствую Ваше стремление сообщить этим обсуждениям новое направление, как явствует из любезно предоставленной Вами справочной информации. |
Further, UN/ECE kindly assisted as did also the SILAQ coordinating unit. |
Кроме того, помощь любезно оказывалась ООН ЕЭК, а также координационным подразделением СИПКВМ. |
We kindly ask for the support of all delegations in adopting these two oral amendments. |
Мы любезно просим все делегации принять эти две устные поправки. |
The Acting President: I ask the representative of Uganda to kindly repeat both amendments. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу представителя Уганды любезно повторить обе поправки. |
In this context, I would like to ask all members to kindly bear in mind the following points. |
В этой связи я хотела бы просить всех членов любезно обратить внимание на следующие моменты. |
My delegation would like to thank all those countries that kindly agreed to co-sponsor this draft resolution. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить все страны, которые любезно согласились выступить соавторами данного проекта резолюции. |
I would be grateful, Mr. President, if you could kindly convey that message to our new colleague. |
Г-н Председатель, я был бы признателен, если бы Вы могли любезно передать эти слова нашему новому коллеге. |
The delegation of Portugal kindly offered to host a joint Timber Committee, European Forestry Commission technical excursion in May next year. |
Делегация Португалии любезно согласилась принять в мае следующего года совместную техническую экскурсию Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
The Permanent Mission of the Republic of the Sudan kindly requests that the enclosed letter be handed over to the High Commissioner. |
Постоянное представительство Республики Судан любезно просит передать прилагаемое письмо Верховному Комиссару. |
The Special Rapporteur thanks the States and organizations which have kindly submitted information under more than one heading. |
Специальный докладчик благодарит государства и организации, любезно представившие информацию по нескольким вопросам. |
I would therefore like to express my gratitude to those who have kindly assisted me in accomplishing my tasks as the Rapporteur of the Committee. |
Поэтому я хотел бы выразить признательность тем, кто любезно помогал мне в выполнении моих обязанностей Докладчика Комитета. |
I would like to take this opportunity to kindly request your support of the relevant draft resolution. |
Я хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы любезно просить вас поддержать соответствующий проект резолюции. |
The Acting President has very kindly explained to us that some of the controversial issues will be dealt with later. |
Исполняющий обязанности Председателя любезно объяснил нам, что по некоторым спорным вопросам решение будет приниматься позднее. |