Английский - русский
Перевод слова Kindly

Перевод kindly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезно (примеров 433)
We kindly ask you to take into consideration the fact that the 5 defendants admit and sincerely regret their actions. Мы любезно просим вас принять во внимание факт, что пятеро подзащитных признают и искренне раскаиваются в содеянном.
The Chair: I kindly remind the representative of Indonesia that he spoke for 25 minutes. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы любезно напомнить представителю Индонезии о том, что он выступал 25 минут.
We were at college together, and she's very kindly agreed to come and speak to you guys. Мы были вместе в колледже, и она очень любезно согласилась приехать и поговорить с вами, ребята.
I took the liberty of asking for his help, and he kindly obliged. Я попросила его о помощи, и он любезно согласился.
It can plug into a tablet. Mobisante is up in Redmond, Washington, and they kindly trained me to actually do this on myself. Мобисанте находится в Редмонде, Вашингтон, и они любезно согласились обучить меня делать это самому.
Больше примеров...
Просьба (примеров 115)
Kindly also indicate whether any pension or retirement benefits are available for women working in the informal sector. Просьба также указать, предусматриваются ли какие-либо пенсионные или иные пособия по увольнению с работы для женщин, занятых в неформальном секторе.
Kindly elaborate on this problem, citing statistics disaggregated by age group, geographic location and socio-economic standards. Просьба прокомментировать этот вопрос, приведя статистические данные в разбивке по возрастным группам, географическому местонахождению и социально-экономическим показателям.
Kindly complete this form in print to avoid any errors Во избежание ошибок просьба заполнять бланк печатными буквами
Kindly describe the impact of this law, including remedies it provides and any cases where women benefited from the law and its remedies. Просьба сообщить о действенности этого Закона, в том числе о предоставляемых им средствах правовой защиты и о любых случаях, когда женщины пользовались положениями этого закона и предусмотренными в нем средствами правовой защиты.
Kindly respect the limit. Просьба соблюдать это ограничение.
Больше примеров...
Просим (примеров 70)
In conformity with that paragraph, we kindly ask that an operative paragraph be included in the draft resolution before the Assembly today to say, В соответствии с этим пунктом мы просим включить в постановляющую часть рассматриваемого Ассамблеей сегодня проекта резолюции следующее:
We kindly ask all our clients, owners in Grand Kamellia, to plan the use of their apartments after that date. Просим Вас отправить нам и копие заграничного паспорта человека, которому будем оформлять квартиру.
We request you kindly to submit this letter as an official document before the Commission on Human Rights in its upcoming fifty-third session, and provide Mr. Halenen, Special Rapporteur, with a copy of it. Мы просим вас представить настоящее письмо в качестве официального документа на рассмотрение Комиссии по правам человека на ее предстоящей пятьдесят третьей сессии и препроводить его копию Специальному докладчику г-ну Халинену.
Selected papers of RCCT2009 will be included in the Special issue of the Journal of Thermal Analysis and Calorimetry. To collect the papers in a proper time we kindly ask the Conference participants to inform us about the desire to submitte the manuscripts. Для оперативного формирования спецвыпуска Journal of Thermal Analysis and Calorimetry по тематике Конференциии и быстрой его последующей публикации просим вас заранее сообщить о своём желании подать статью в спецвыпуск.
Therefore we kindly ask for your acceptance of our legitimate request. Поэтому мы любезно просим Вас согласиться с нашей законной просьбой.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 43)
Norway is looking forward to the examination of our seventh periodic report and we kindly request the Committee to pose the questions to each article together. Норвегия с нетерпением ожидает рассмотрения нашего седьмого периодического доклада, и мы убедительно просим Комитет поставить вопросы к каждой статье вместе.
The Permanent Mission of the Republic of Belarus kindly asks the secretariat to distribute the text of the mentioned statement as an official document of the Conference on Disarmament. Постоянное представительство Республики Беларусь убедительно просит Секретариат распространить текст упомянутого заявления в качестве официального документа Конференции по разоружению.
Therefore, I kindly request that the present letter be brought to the attention of the Committee on Non-Governmental Organizations, under the relevant agenda item during its resumed session, to be held from 26 May to 4 June 2010. В связи с этим я убедительно прошу довести настоящее письмо до сведения Комитета Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям в рамках соответствующего пункта повестки дня в ходе его возобновленной сессии, которая пройдет 26 мая - 4 июня 2010 года.
In line with past practice, we kindly request that the present letter and the report of the Informal Consultative Process be circulated as a document of the sixty-eighth session of the General Assembly, under item 76 (a) of the preliminary list. Как и в прошлом, мы убедительно просим распространить настоящее письмо и доклад Неофициального консультативного процесса в качестве документа шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту повестки дня, озаглавленному «Мировой океан и морское право».
You are therefore kindly requested to use your good offices and to do all that is necessary to bring to the attention of the Security Council the possibility of the use of some measure of enforcement action by the ECOMOG troops in implementing their mandate. Убедительно прошу Вас оказать свои добрые услуги и сделать все необходимое для того, чтобы довести до сведения Совета Безопасности вероятность того, что при осуществлении своего мандата войска ЭКОМОГ прибегнут в той или иной степени к принудительным действиям.
Больше примеров...
По-доброму (примеров 16)
Had you only used it kindly, what a different story we would be telling. Если бы вы пользовались ею по-доброму, мы бы сейчас рассказывали другую историю.
I'm sure he'll forgive her if you speak kindly of her. Уверена, что он простит ее, если ты отзовешься о ней по-доброму.
They might not take too kindly to that. Они могут не очень по-доброму к этому отнестись.
If I get this story and I show it to you... will you then kindly disappear? Если я найду рассказ и покажу его Вам,... Вы исчезнете по-доброму?
And treat him kindly. И обращайтесь с ним по-доброму.
Больше примеров...
Добрый (примеров 15)
He was a genial and kindly man. Это был умный и добрый человек.
As I've always said, Bedzyk, you're a kindly, thoughtful man. Я всегда и говорил, Бедзик, ты добрый и чуткий человек.
Imagine, as I shake the ketchup bottle, someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me. Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
Doesn't Father treat you too kindly? Разве отец не слишком добрый с тобой?
He is a good-natured, kindly man. По природе очень добрый и простодушный человек.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 17)
Then please ask them kindly what Sarafine is up to. Тогда, пожалуйста, спроси вежливо, что замышляет Серафина.
Even though you sent me late night e-mails, telling me you wanted to lose weight, or that you wanted to die, I could never answer you kindly. Хоть ты и писала мне по ночам, что хочешь умереть, похудеть, я никак не могла ответить тебе вежливо.
Well, Johnny, I wasn't ready to start this show, but since you already pulled back the curtains, kindly do what this man asked. Ну, Джонни, я не был готов начать это шоу, но раз уж ты поднял занавес, выполни вежливо просьбу этого человека.
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике.
Privateers were also required by the terms of their letters of marque to obey the laws of war, honour treaty obligations (avoid attacking neutrals), and in particular to treat captives as courteously and kindly as they safely could. Условия свидетельства также обязывали капера соблюдать законы военного времени, выполнять обязательства международных договоров (не нападать на нейтральные суда) и, в особенности, обращаться с пленниками так вежливо и гуманно, насколько это возможно без угрозы для экипажа капера.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 11)
So would you kindly spare me your morning sarcasm? Так что будь добр, избавь меня от утреннего сарказма.
Kindly return my friend's tickets. Будь добр, верни билеты моей подруге.
Would you kindly refrain from using derogatory references to women, since they represent half my fanbase? since they represent half my fanbase? Have any hermaphrodites? Будь добр, не мог бы ты воздержаться от употребления уничижительных эпитетов в адрес женщин, поскольку они составляют половину моих поклонников?
Brigadier, will you kindly tell me what on... Бригадир, будь добр, расскажи что...
Now, if you would kindly hand over that map. А теперь будь добр, передай мне ту карту.
Больше примеров...
Великодушно (примеров 12)
The Government of Denmark has kindly offered to host this workshop in Copenhagen from 11 to 13 April 2000. Правительство Дании великодушно предложило провести это рабочее совещание в Копенгагене с 11 по 13 апреля 2000 года.
Captain Nagata kindly reached out to help. Капитан Нагата великодушно кинулся на помощь.
My friends here don't know you like I do, so they're very kindly giving you one last chance. Мои друзья не знают тебя так же хорошо как я и они великодушно дают тебе последний шанс
He kindly met the cost of this service. Он великодушно согласился возместить все расходы.
My promoter has kindly offered a $10,000 reward for anyone with verifiable information on Becky's whereabouts, and our friends and family have generously doubled that offer. Мой промоутер любезно согласился предложить награду в $10,000 каждому, у кого есть достоверная информация о местонахождении Беки, а наши друзья и родные великодушно удвоили эту сумму.
Больше примеров...
Так любезны (примеров 12)
Now if you'll kindly cut me loose. No. Теперь будьте так любезны освободить меня.
Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов.
Would you kindly gather all the case files related to your investigation and your father's private files? Будете ли вы так любезны собрать все материалы дела связанные с вашим расследованием и личные материалы вашего отца?
If you could all kindly take your seats... Если вы будете так любезны
Well, as long as you're offering things, kindly do me the favor of making it known I am not seeking a mistress. Раз уж вы так любезны, объясните всем подоходчивее, мне любовницы не нужны
Больше примеров...
Любезна (примеров 11)
Bishop has very kindly said that we can stay at her place. Бишоп была весьма любезна, сказав, что мы можем переночевать у неё.
Ask her if she'd very kindly come back and talk to me again. Спроси, не будет ли она так любезна, придти ко мне и поговорить снова.
I do and that's her and her name is Marlee and this lady's name is Charlotte and she very kindly gave me a lift home. Да, у меня есть, и это она, и ее имя Марли, а имя этой леди Шарлотта, и она любезна подбросила меня до дома.
Kindly do not paw and slobber at my crinolines. Будь любезна, не хватайся за мою юбку и не слюнявь ее.
Would you kindly announce me? Не будешь ли ты так любезна, сообщить обо мне?
Больше примеров...
Так добры (примеров 13)
Would you kindly switch off the radio? Не были бы вы так добры выключить радио?
If you'd kindly sign the enclosed and return it to me, I'd be the envy of all my colleagues. Если бы Вы были так добры подписать вложенную книгу и отправить ее мне обратно, мне бы позавидовали все мои сослуживцы.
Now, will you kindly explain what in heaven's name is going on? А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит.
Mr. Parsons... kindly come out from behind my desk. Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола.
So kindly work this out without screaming! Будьте так добры решать свои проблемы без скандалов!
Больше примеров...
Так любезен (примеров 8)
Would you kindly enlighten me as to what happened here? Будешь ли ты так любезен посветить меня в то, что случилось здесь?
Now, if the coward who tried stealing her from me would kindly show his face, I'll give him the punishment he deserves. Теперь, если тот подлый трус, который пытался украсть мою пташку у меня, будет так любезен предстать передо мной, он получит свое наказание сполна.
Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры.
Then kindly don't. Тогда будь так любезен.
Now, if you will kindly help me unwedge my front wheel I'll be on my way. А теперь, если ты будешь так любезен вытащить моё переднее колесо я поеду.
Больше примеров...
Ласково (примеров 5)
Here are the rules to follow and undertake the same kindly. Здесь следовать определенным правилам и взять на себя же ласково.
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии
SHERIFF: Treat them kindly. Обращайтесь с ними ласково.
Please look kindly on these cultured pearls Взирайте ласково на эти жемчужины
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике.
Больше примеров...