Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Добрый

Примеры в контексте "Kind - Добрый"

Примеры: Kind - Добрый
Once, when I was a little girl, on the banks of the Sunagawa, a handsome stranger was kind enough to buy me a cup of sweet ice... Однажды, когда я была девочкой, на берегу реки Сунагава один симпатичный добрый незнакомец купил мне стаканчик мороженого.
A very kind person who is pretending not to be kind would. Добрый человек, который притворяется, что он не добрый, стал бы.
That you are a kind man. Что Вы добрый человек, что Вам небезразличны люди.
There was also a young parson in this village, an enligthned man and a kind one... who just wanted the very best for his congregation. В этой деревне так же жил молодой священник, Добрый и просященный человек... который хотел лучшего для своей общины.
To start simply, I want to say that compassion is kind. Я начну с того, что характер сострадания добрый.
On the inside, though, he is kind and works a part-time job as a shoeshine boy to buy his mother a birthday present. Он очень добрый мальчик и работает неполный рабочий день за чисткой обуви, чтобы накопить на подарок для своей матери в день её рождения.
But in reality Thomas is a kind and conscientious man who lives with his young daughter Ulithi a simple life. На самом деле Фома человек добрый, совестливый, живёт вместе с юной дочерью Улитой просто и строго.
The kind stranger symbolized new hope for me and the North Korean people, when we needed it most. Добрый незнакомец стал для меня символом новой надежды - надежды для северных корейцев в момент наибольшей нужды.
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. С одной стороны он добрый, с другой - ленивый.
He's kind, he's generous, he's got a smile that lights up a juice bar. Он добрый, щедрый, своей улыбкой он осветил фитобар.
Folklorist Demófilo assured, as early as 1879, that they derived from the "coplas de jaleo", a kind festive song style in a very lively rhythm, apparently very popular in the mid 19th century. В 1879 году фольклорист Демофило заявил, что солеа произошел из «coplas de jaleo», добрый праздничный стиль песни в очень живом ритме, очевидно популярный в середине 19-го столетия.
Alexei Ivanovich Tyutyurin (Georgy Vitsin), is a very kind and gentle person who has been working as a hairdresser for twenty years. Алексей Иванович Тютюрин (Георгий Вицин), очень добрый и мягкий человек по натуре, уже двадцать лет работает мастером-парикмахером.
"Is a kind and generous man who only wishes to be a good father to me." Добрый и щедрый человек, желающий стать мне хорошим отцом.
You're kind, you don't talk too much, you're a demon in the sack. Ты добрый, тихий, в постёли - гёний.
"Athletic and smart, kind and charming, Tom McDevon was one disarming... dude." Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
I can't speak to this Heisenberg that people refer to, but whatever - whatever he became, the - the sweet, kind, brilliant man that we once knew, long ago, he's gone. Не могу говорить об этом Гейзенберге, как его сейчас называют, но чем бы... чем бы он ни стал, тот... тот милый, добрый, замечательный человек, которого мы когда-то знали, уже давно исчез.
HUMOUR. HE'S CHARMING, KIND. Он очаровательный, добрый...
Kind, good, fiancé. Добрый и хороший жених.
HE'S CHARMING, KIND. Он очаровательный, добрый...
In 1966, during the Decade of Russian culture in Azerbaijan, Tofig Guliyev composed a new song-"Kind country, Azerbaijan" with a composer Solovyev-Sedoy. В 1966 году во время дней Декады русской культуры в Азербайджане Тофик Кулиев, совместно с композитором В. Соловьевым-Седым, создает песню «Добрый край, Азербайджан» (сл.
You're kind, you don't talk too much, you're a demon in the sack. Ты добрый, тихий, в постели - гений.
HE'S KIND. MAYBE HE'S TOO KIND. Может, даже слишком добрый.
But not the friendly Mr. Rogers M.S. This is the weird guy in the panel van kind. Но не старый добрый РС, а нечто в стиле Чикатило.
Well, you know, this is really gracious and kind... and generous and everything. Спасибо, ты очень добрый, щедрый, заботливый,...
Would you be so kind, Madame, to be a witness for me? Добрый день, мадам, видели эту психопатку?