Following a brief suspension owing to objections raised by the Government of the Sudan regarding its name and mandate, the Committee resumed its work and conducted visits to Khartoum, Juba, the Abyei Area and al-Muglad (Southern Kordofan, Sudan) from 17 to 26 August. |
После кратковременного приостановления работы, связанного с возражениями правительства Судана относительно названия Комитета и его мандата, Комитет возобновил свою деятельность и совершил поездки в Хартум, Джубу, район Абьей и Муглад (Южный Кордофан, Судан) с 17 по 26 августа. |
For example, only 19.1 per cent of the population of Khartoum state is rural, whereas 45 per cent of the population in Red Sea state is rural. |
Например, в штате Хартум на долю сельского населения приходится только 19,1 процента жителей, в то время как в штате Красное море 45 процентов населения составляют жители сельских районов. |
The most populous states are those of Khartoum and Gezira (238 and 153 persons per square kilometre, respectively) because access to basic education, health and security services and jobs is better in those two states than elsewhere. |
Самыми населенными штатами являются Хартум и Эль-Гезира (соответственно 238 и 153 человека на кв. км), поскольку в этих двух штатах легче получить доступ к базовому образованию, медицинскому обслуживанию, услугам безопасности и рабочим местам, чем в других штатах. |
In an effort to prevent any escalation between Chad and the Sudan, the Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping, visited N'Djamena and Khartoum to help defuse the tensions and facilitate the restoration of normal ties between the two countries. |
Руководствуясь стремлением не допустить эскалации кризиса в отношениях между Чадом и Суданом, Председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг посетил Нджамену и Хартум с целью содействовать разрядке напряженности и способствовать восстановлению нормальных отношений между этими двумя странами. |
I approached the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations Office at Geneva with a request for information and I followed up by asking for the concurrence of the Government for the dispatch of an urgent mission to Khartoum and Darfur. |
Я обратился в Постоянное представительство Судана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с просьбой представить информацию, после чего просил правительство оказать содействие в направлении срочной миссии в Хартум и Дарфур. |
Permission for this mission to take place was granted by the Government of the Sudan on 19 April and on 20 April I dispatched a team to Khartoum and Darfur; they returned to Geneva on 3 May. |
Разрешение на эту миссию было получено от правительства Судана 19 апреля, и 20 апреля я направил группу в Хартум и Дарфур; они вернулись в Женеву 3 мая. |
For example, in the humanitarian crisis in the Darfur region of the Sudan, the Programme has, in its work with the United Nations country team, stressed the massive influx of migration to Khartoum resulting from the conflict. |
Так, в ответ на гуманитарный кризис в районе Дарфура в Судане Программа, действуя вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций, основное внимание уделяла массовой миграции в Хартум, вызванной конфликтом. |
Return and Reintegration of Sudanese Refugees to Southern Sudan & Protection of IDPs in the Khartoum and Kassala states of Sudan |
Возвращение и реинтеграция суданских беженцев в Южный Судан и защита ВПЛ в штатах Хартум и Кассала в Судане |
In 1994, the NOI leader visited Khartoum, where he met with General Omar Hassan Ahmed al-Bashir, the Sudanese head of state and Doctor Hassan Abdullah al-Turabi, who headed Sudan's ruling party. |
В 1994 году лидер НИ посетил Судан, город Хартум, где он лично встретился с генералом Омаром Хасаном Ахмедом аль-Баширом, главой суданского государства, и Хасаном аль-Тураби, который возглавлял правящую партию Судана. |
An important oil pipeline, the Greater Nile Oil Pipeline, travels through the Abyei area from the Heglig and Unity oil fields to Port Sudan on the Red Sea via Khartoum. |
Важный нефтепровод (Великий нильский нефтепровод), проходит по территории Абьея от нефтяных месторождений Хеглиг и Юнити к Порт-Судану на Красном море через Хартум. |
Gordon declined the offer, and Rahma sent a message to his chiefs that they should "obey the orders given under the tree", which resulted in Gordon being met by near-anarchy upon his return to Khartoum. |
Гордон отказался, и Рахма направил послание своим военачальникам, что они должны «соблюдать приказы, данные под деревом», в результате которого Гордон столкнулся с восстанием по возвращении в Хартум. |
He began his large-scale business in 1856, when he left Khartoum with a small army, to set up a network of trading forts known as zaribas, focusing his efforts on slave trading and ivory sales. |
Он начал своё крупное предприятие в 1856 году, когда покинул Хартум с небольшой армией, создал сеть торговых фортов, известных как серибы, уделяя особое внимание торговле рабами и торговле слоновой костью. |
He then served in the Blue Nile province until 1915 when he became a senior inspector of Khartoum province, rising to the position of civil secretary in 1926. |
Затем он служил в провинции «Голубой Нил» до 1915, после чего - старшим инспектором в провинции Хартум, где в 1926 занял должность гражданского секретаря. |
It was reported that they had not suffered any ill-treatment, but they had to sign an undertaking that prohibited them from gathering and opposing the Government in the future and prohibited them from leaving Khartoum without prior permission from the authorities. |
Жестокому обращению они не подвергались, но вынуждены были подписать документ, запрещающий им собираться вместе и выступать против правительства в будущем, а также покидать Хартум, не получив предварительно на то разрешения от властей. |
The Eritrean Ministry of Agriculture did secure from its Sudanese counterpart 100 tractors on the basis of a long-term commercial loan just as, one might add, Khartoum owes the Government of Eritrea a balance of 6 million United States dollars. |
Да, министерство сельского хозяйства Эритреи получило от аналогичного суданского ведомства 100 тракторов в рамках долгосрочного коммерческого займа, хотя при этом уместно было бы добавить, что Хартум должен правительству Эритреи 6 млн. долл. США. |
Between December 1994 and February 1995, the population of Toror had gradually moved to Akab, although some of the villagers had reportedly gone further to Kadugli, and others even to Khartoum. |
В период между декабрем 1994 года и февралем 1995 года население Торора постепенно перемещалось в Акаб, хотя несколько жителей деревень, как сообщается, переселились еще дальше - в Кадугли и даже в Хартум. |
It was emphasized, however, that taking into account the situation as it is, a recent regulation was enacted at the level of Khartoum state providing that the term "displaced" should no longer be used. |
Однако было подчеркнуто, что с учетом сложившейся ситуации на уровне штата Хартум недавно было принято положение, предусматривающее, что в дальнейшем термин "перемещенные лица" не должен употребляться. |
During his visit to Khartoum, the Special Rapporteur was able to meet with these 21 people, thanks to arrangements made by the Advisory Council on Human Rights. |
Во время своей поездки в Хартум Специальный докладчик благодаря договоренностям, достигнутым Консультативным советом по правам человека, имел возможность встретиться с этой группой из 21 человека. |
In July 1997, the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs sent an assessment team to Khartoum and Nairobi in response to a request by the Government to explore the technical aspects of a possible mine action programme. |
В июле 1997 года Группа по разминированию и политике Департамента по гуманитарным вопросам направила в Хартум и Найроби группу по оценке, которая в соответствии с просьбой правительства должна была изучить технические аспекты возможной программы разминирования. |
Mr. EL MUFTI (Sudan) said that public order courts existed only in the State of Khartoum to deal with cases arising under the public order legislation of that State. |
З. Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) говорит, что суды общественного порядка, существующие лишь в штате Хартум, рассматривают дела, подпадающие под законодательство об общественном порядке этого штата. |
The Captain was given 30 April 1997 as the deadline to execute the operation and to return to Khartoum by 10 May at the latest. |
Капитану было приказано осуществить операцию не позднее 30 апреля 1997 года и возвратиться в Хартум не позднее 10 мая. |
During our second day on the move I was wounded in the right cheek and was transferred to Khartoum for treatment where I was visited by members of my family, and by al-Tayyib Ibrahim Muhammad Khair, the Governor Abu Fatimah Abdullah and other members of the leadership. |
На второй день марша я был ранен в правую щеку и отправлен в Хартум на лечение, где меня навещали родственники, посетили ат-Таиб Ибрахим Мухаммед Хаир, губернатор Абу Фатима Абдулла и другие руководители. |
Two days ago, a high-level delegation of 60 representatives of the Sudan Liberation Movement came to our capital, Khartoum, to participate in five discussion groups to identify ways to implement the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement. |
Два дня тому назад делегация высокого уровня, состоявшая из 60 представителей Освободительного движения Судана, приехала в нашу столицу, Хартум, для участия в пяти дискуссионных группах с целью определения путей выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения и Мирного соглашения по Дарфуру. |
The Foreign Minister said the Government of the Sudan hoped progress towards the normalization of relations would be achieved during the visit of the President of Chad, Idriss Déby, to Khartoum, planned for 25 June. |
Министр иностранных дел сказал, что правительство Судана надеется на то, что прогресс в деле нормализации отношений будет достигнут в ходе визита президента Чада Идрисса Деби в Хартум, запланированного на 25 июня. |
The mission visited several African capitals, including Addis Ababa, Abidjan, Accra, Khartoum and Kinshasa, and met with officials from the African Union and the countries visited. |
Миссия посетила несколько африканских столиц, в том числе Аддис-Абебу, Абиджан, Аккру, Хартум и Киншасу, и встретилась с должностными лицами из Африканского союза и посещенных стран. |