It became clear later that large numbers of civilians fled Juba haphazardly to Khartoum or to other places, thus explaining some cases of the missing persons. |
Позднее стало ясно, что огромное количество гражданских лиц в беспорядочном порядке бросились из Джубы в Хартум или другие места, что объясняет некоторые случаи пропажи людей. |
I have chosen for this task my Special Adviser, Under-Secretary-General Chinmaya Gharekhan, whom I have asked to travel to Addis Ababa and Khartoum as soon as the necessary arrangements have been made. |
Я решил возложить это поручение на своего Специального советника заместителя Генерального секретаря Чинмаю Гарехана, которого я просил отправиться в Аддис-Абебу и Хартум, как только будут сделаны необходимые приготовления. |
Instead, it failed to give any serious response to the Organization of African Unity (OAU) mission that visited Khartoum in November and could not provide proof that it had made any effort to arrest the three individuals wanted. |
Вместо этого оно не дало никакого серьезного ответа миссии Организации африканского единства (ОАЕ), которая посетила Хартум в ноябре прошлого года, и не представило никаких доказательств того, что им были предприняты какие-либо усилия для ареста трех разыскиваемых лиц. |
Attended the Fourth African Regional Conference of Ombudsman: presented a paper on "The effectiveness of the Ombudsman Institution in Building and Ensuring Integrity in the Civil Service" - Khartoum, Sudan. |
Принимала участие в четвертой Африканской региональной конференции омбудсменов и представила доклад "Эффективность деятельности института омбудсмена в создании гражданской службы и обеспечении высоких моральных качеств ее сотрудников", Хартум, Судан. |
In case of his capture, Khartoum would release the "confession" that was recorded on videotape upon the direct instructions of Brigadier General Salah Bosh on 12 November, just two days before his departure. |
В случае ареста Хартум должен был обнародовать его "признания", которые по непосредственному указанию бригадного генерала Салаха Боша были записаны на видеопленку 12 ноября, т.е. всего лишь за два дня до его отъезда. |
The main serious problem with regard to which Khartoum was expected to be more consistent was the protection of the civil population, which could be accomplished only through the disarmament of Janjaweed and illegal armed groups and observance of the ceasefire by all parties. |
Главной серьезной проблемой, в отношении которой хотелось бы, чтобы Хартум проявлял бóльшую последовательность, является защита гражданского населения, которую можно обеспечить лишь посредством разоружения формирований «Джанджавид» и незаконных вооруженных группировок, а также соблюдения всеми сторонами условий прекращения огня. |
It visited Khartoum, Juba and El Fasher in the Sudan; the African Union headquarters in Addis Ababa; and N'djamena and Goz Beida in Chad. |
Она посетила Хартум, Джубу и Эль-Фашир в Судане; штаб-квартиру Африканского союза в Аддис-Абебе; и Нджамену и Гоз Бейду в Чаде. |
We hope that there will be positive outcomes from the assessment mission and that President Konaré's visit to Khartoum before the summit in Banjul will push the Sudanese forward and convince them of the need for a greater United Nations presence. |
Надеемся, что миссия по оценке добьется позитивных результатов и что визит президента Конаре в Хартум до начала саммита в Банжуле подтолкнет суданцев к мысли о необходимости более существенного присутствия Организации Объединенных Наций и убедить их в этом. |
An IGAD delegation visited Khartoum late in July 2000 to arrange a special session to resume negotiations and, on 17 July, the Government of Egypt convened a preparatory conciliatory meeting which was initially to be held at Cairo. |
В конце июля 2000 года делегация МОВР посетила Хартум, где организовала специальную сессию в целях возобновления переговоров, а 17 июля правительство Египта провело подготовительное консультативное совещание, которое первоначально планировалось провести в Каире. |
The visit included Khartoum, Bentiu, Rubkona and Paryang (Unity State), Rumbek (southern Sudan) as well as Nairobi and Lokichokio (Kenya). |
В ходе поездки он посетил города Хартум, Бентиу, Рубкона и Парьянг (единое государство), Румбек (Южный Судан), а также Найроби и Локичокио (Кения). |
In order to make an assessment of the impact of oil exploitation on the situation of human rights, the Special Rapporteur visited the oil area and interviewed IDPs coming from Upper Nile in Khartoum and in southern Sudan. |
Чтобы определить, насколько добыча нефти влияет на положение в области прав человека, Специальный докладчик посетил район нефтеразработок и встретился с внутренними перемещенными лицами, прибывающими из штата Верхний Нил в Хартум и Южный Судан. |
On 5 December, following the violence in El Fasher, 52 humanitarian aid staff, along with 82 United Nations personnel, were relocated to Khartoum. |
5 декабря, после вспышки насилия в Эль-Фашире, 52 сотрудника гуманитарных организаций и 82 сотрудника Организации Объединенных Наций были эвакуированы в Хартум. |
With respect to the deployment of formed police units in the heavy support package, Bangladesh, Nepal and Nigeria have now completed their reconnaissance visits to Khartoum and Darfur. |
Что касается развертывания сформированных полицейских подразделений, предоставляемых в рамках тяжелого пакета мер поддержки, то Бангладеш, Непал и Нигерия к настоящему моменту уже организовали ознакомительные визиты в Хартум и Дарфур. |
10 See Report of a Seminar on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children: Female Circumcision, Childhood Marriage, Nutritional Taboos, etc., Khartoum, Sudan, 10-15 February 1979. |
10 См. Доклад о работе семинара по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей: обрезание у женщин, вступление в брак в детском возрасте, запреты в области питания и т.д., Хартум, Судан, 10-15 февраля 1979 года. |
In 1996, three States in the Sudan, namely Khartoum, Northern State and River Nile State, were able to declare that basic education was compulsory. |
В 1996 году три суданских штата, а именно Хартум, Северный штат и штат Нил, были готовы принять принцип обязательности базового образования. |
Nine meetings were organized for the General Directorate of Prisons and Reform, Khartoum, through the Prison Development Committee on prison reforms, infrastructure improvements, and capacity-building activities for corrections in Northern Sudan. |
Было организовано девять совещаний для главного управления тюрем и реформирования, Хартум, с помощью Комитета по развитию тюремной системы, на тему тюремных реформ, совершенствования инфраструктуры и деятельности по укреплению потенциала исправительных учреждений Северного Судана. |
A presidential amnesty was granted for the remaining children who were involved in the JEM attacks on Omdurman, Khartoum state, in May 2008, in line with advocacy by child protection partners. |
В мае 2008 года в контексте пропагандистской работы, проводившейся партнерами по вопросам защиты детей, была объявлена президентская амнистия в отношении оставшихся детей, которые участвовали в нападениях ДСР на Омдурман, штат Хартум. |
I would like to bring to your attention that Khartoum is trying to divert the attention of its own public from its internal challenges to justification for waging war against the Republic of South Sudan. |
Я хотел бы довести до Вашего сведения то, что Хартум пытается отвлечь внимание своей общественности от внутренних проблем, с тем чтобы оправдать войну, которую он ведет против Республики Южный Судан. |
3.2 Be fully established and appropriately equipped and housed in two offices (Khartoum and Juba) in time to support the first (preliminary) JPSM meeting. |
3.2 Полностью формируется и надлежащим образом оснащается и размещается в двух отделениях (Хартум и Джуба) заблаговременно, с тем чтобы обеспечить обслуживание первого (предварительного) заседания СМПБ. |
The visit - the first since 2004 - and the subsequent appointment of a Chadian ambassador to Khartoum constitute concrete achievements in the international community's efforts and a positive step towards enhancing security in Darfur. |
Эта поездка - первая с 2004 года - и последующее назначение чадского посла в Хартум представляют собой конкретные результаты усилий, предпринимаемых международным сообществом, и крупный шаг на пути к укреплению безопасности в Дарфуре. |
In addition, aviation support was provided, when required, to Sudanese State high committee staff members for travel from Darfur State capitals to Khartoum and back. |
Кроме того, в необходимых случаях обеспечивалась авиационная поддержка сотрудников высоких комитетов штатов Судана для поездки из столиц штатов Дарфура в Хартум и обратно. |
The Committee is extremely concerned that child combatants have been prosecuted for participation in hostilities, including in relation to an attack on Omdurman, Khartoum in May 2008. |
Комитет крайне обеспокоен тем, что дети-комбатанты подвергаются преследованиям за участие в боевых действиях, в том числе в связи с нападениями на Омдурман, Хартум в мае 2008 года. |
A family and child protection unit was set up, in cooperation with UNICEF, in Khartoum state (community police) to protect women and children. |
При содействии ЮНИСЕФ в штате Хартум (общинная полиция) было создано подразделение по защите прав семей и детей в целях защиты прав женщин и детей. |
The most serious incident, however, took place on 24 March, when a gun battle erupted in Omdurman (Khartoum) in which nine people were killed, including eight SLM-Minawi members and one senior Government police officer. |
Однако самый серьезный инцидент произошел 24 марта, когда в Омдурмане (Хартум) возникла перестрелка, в результате которой погибло девять человек, в том числе восемь членов ОДС/Минави и один старший офицер полиции. |
EEC Trust Fund for Strengthening Access to Justice and Confidence-building in Kassala State and Khartoum State, Sudan |
Целевой фонд ЕЭК для расширения доступа к системе правосудия и укрепления доверия в штатах Кассала и Хартум в Судане |