| Well, he's keeping me for something. | Для чего-то ж он меня держит. |
| He understood that the United Nations Secretariat was keeping under review the measures taken and that the situation was improving. | Насколько ему известно, Секретариат Организации Объединенных Наций держит под контролем реализацию принятых мер, и ситуация улучшается. |
| Legislation to outlaw incitement to religious hatred had been rejected by Parliament, but the Government was keeping the issue under review. | Закон о запрещении подстрекательства к религиозной вражде не был принят парламентом, но правительство держит этот вопрос под контролем. |
| He was keeping the matter under consideration and would take the necessary measures. | Он держит этот вопрос в поле зрения и предпримет необходимые шаги. |
| Moreover, the growing internationalization of terrorism was keeping the world in a constant state of tension. | Кроме того, растущая интернационализация терроризма постоянно держит мир в напряжении. |
| The EU Special Representative is keeping the Council fully informed of latest developments. | Специальный представитель Европейского союза держит Совет полностью в курсе последних событий. |
| If Parish is keeping him locked in that farmhouse, he must be important. | Если Пэриш держит его взаперти в этом доме, он, должно быть, важен. |
| Now he's bent on keeping me here. | А теперь он держит меня здесь. |
| Honestly what is keeping you here? | Но если често, что тебя держит здесь? |
| Victoria's been keeping me locked up in here like a prisoner. | Виктория всё время держит меня взаперти, как узницу. |
| It's what's keeping me here. | Это то, что держит меня здесь. |
| The caller's keeping them away from surveillance cameras. | Звонящий держит их подальше от камер наблюдения. |
| We have no idea what's keeping him up there. | Мы понятия не имеем, что держит его там. |
| She's keeping her enemies close and giggling. | Она держит своих врагов близко и заставляет хихикать. |
| I see the commodore is keeping you well-employed. | Я смотрю, командор держит вас задействованным. |
| He took off his ankle monitor and is keeping it charged. | Он снял свой электронный браслет и держит в зарядке. |
| I need to know where Klaus is keeping his werewolf. | Мне нужно узнать, где Клаус держит своего оборотня. |
| Turns out he's not too good at keeping promises. | Оказывается, он не очень хорошо держит обещания. |
| He's keeping the line wide, using all the track. | Он держит широкую траекторию, используя весь трек. |
| The White House is keeping a lid on it from the press. | Белый Дом держит всё в тайне от прессы. |
| Enemy ship's keeping us between them. | Корабль противника держит нас между ними. |
| He's the only thing keeping this town together. | Он единственный, кто держит этот город на плаву. |
| Maybe he's keeping her somewhere else. | Значит, здесь ее нет. Может, он держит ее где-то еще. |
| I think he's keeping the pregnancy a secret so she doesn't leave him. | Я думаю, что он держит беременность в тайне поэтому она не бросила его. |
| I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. | Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию. |