He is the one still keeping me here. |
Это он меня здесь держит. |
Still keeping my old man on his toes. |
По-прежнему держит папу под каблуком. |
And nothing's keeping you. |
И тебя ничего тут не держит. |
She's keeping to herself. |
Держит всё в себе. |
But keeping the beat going. |
Но он держит удар. |
There's nothing keeping you. |
Тебя ничто не держит. |
He's keeping it together. |
Он держит себя в руках. |
He's keeping him prisoner in there. |
Он держит его в плену. |
There's nothing keeping us here. |
Нас тут ничего не держит. |
Where is Coruthers keeping Sonnenfeld? |
Где Коратерс держит Соннефильда? |
What's keeping you here? |
Что нас здесь держит? |
Is he keeping you here? |
Он держит вас здесь? |
He's keeping it to himself. |
Он держит это при себе. |
What's keeping you here? |
Что держит тебя здесь? |
Where is he keeping her? |
Где он её держит? |
What the hell's keeping you here? |
Что тебя держит здесь? |
Something is keeping her here. |
Что-то держит ее здесь. |
The fact that these issues are being debated is a good sign in itself - keeping Google and its watchers on guard. |
Тот факт, что эти вопросы обсуждаются, сам по себе является хорошим знаком - который держит Google и его наблюдателей начеку. |
They got the car ships coming in... the roll-on/roll-off cargo is keeping them afloat. |
У них машиновозы... и разгрузка-погрузка - единственное, что держит их на плаву. |
He praised Michael J. Fox for "keeping the plot on the move," and mentioned that Christopher Lloyd and Mary Steenburgen's romance was "funny". |
Ким также оценил игру Фокса, отметив, что «он держит сюжет на плаву», а экранный роман Кристофера Ллойда и Мэри Стинбёрген показался «забавным». |
if he's keeping these women in a similar location, he'd need a lot of privacy. |
Если он держит этих женщин в сходных условиях, у него должно быть уединенное жилище. |
Keeping a proper home? |
Держит дом в порядке? |
And I think he's... he's keeping a lot of it in. |
И я думаю... он многое держит в себе. |
Miss DeWitt's keeping the Dollhouse idle for the most part, after Dominic... |
Мисс ДёВитт держит большую часть Доллхауса без дела, после того случая с... Домиником... |
Somebody's been keeping Langham well informed about the state of my health, haven't they? |
Кто-то прекрасно держит Ленгема в курсе состояния моего здоровья, не так ли? |