Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливого

Примеры в контексте "Justice - Справедливого"

Примеры: Justice - Справедливого
The Internal Justice Council played a key role in promoting judicial independence and supporting the judiciary to provide fair and effective justice. Основную роль в содействии независимости судебных органов и оказании им помощи в обеспечении справедливого и эффективного правосудия осуществляет Совет по внутреннему правосудию.
The Ministry of Justice is also making efforts to ensure justice for people in southern border provinces by enhancing fair settlement of disputes and alternative justice processes and rehabilitating people affected by unrest. Кроме того, министерство юстиции прилагает усилия по обеспечению отправления правосудия для населения южных приграничных провинций, добиваясь более справедливого урегулирования споров и используя альтернативные механизмы отправления правосудия и оказывая помощь в реабилитации лиц, пострадавших в результате беспорядков.
The Bosnian Government would like once again to make clear its long-standing position, its view that any Bosnian citizen, regardless of ethnicity or religion, who has been victimized deserves justice and the full efforts of our Government to achieve that justice. Боснийское правительство хотело бы вновь четко заявить о своей давней позиции, которая заключается в убеждении в том, что любой боснийский гражданин, независимо от своей этнической принадлежности или вероисповедания, который подвергался преследованию, заслуживает справедливого отношения и всесторонних усилий нашего правительства по достижению такой справедливости.
Local or traditional methods of rendering justice, when compliant with international fair trial guarantees, can reach out to the local population so they recognize them as "justice". Местное население можно оповещать о наличии местных или традиционных методов отправления правосудия, если только они соответствуют международным гарантиям справедливого судебного разбирательства, с тем чтобы оно признало эти меры в качестве "правосудия".
They expected, and continue to expect, fair justice, impartial justice and independent justice. Он ожидал и продолжает ожидать справедливого, беспристрастного и независимого правосудия.
We must continue tearing down the walls of hatred, building bridges and enhancing social harmony through participatory governance, economic development and distributive justice. Мы должны продолжать разрушать стены ненависти, наводить мосты и улучшать социальную гармонию посредством управления на основе участия, экономического развития и справедливого распределения.
After all, distributive justice cannot imply distribution of poverty, just as sustainable development cannot mean sustenance of poverty and deprivation. В конечном итоге принцип справедливого распределения не может подразумевать и распределение нищеты, точно так же, как устойчивое развитие не может означать поддержание нищеты и обездоленности.
These activities reflect all the major international problems and concerns, and are a part of the struggle for a world of greater justice. В этой деятельности находят отражение все основные международные проблемы и вопросы, вызывающие обеспокоенность, и она является частью борьбы за создание более справедливого мира.
They are inspired by notions of redistributive justice and should primarily target those sectors of the population which have traditionally been discriminated against and structurally disadvantaged, including women. Они руководствуются понятиями справедливого перераспределения и должны в первую очередь ориентироваться на те слои населения, которые традиционно дискриминировались и находились в структурно неблагоприятном положении, включая женщин.
In the pursuit of social justice, solidarity, harmony and equality among peoples, the international community must continue to promote the cause of pluralism and just economic and social development. В своих усилиях по достижению социальной справедливости, солидарности, гармонии и равенства между народами международное сообщество должно и впредь отстаивать дело плюрализма и справедливого социально-экономического развития.
Economic justice: providing people with a fair reward for their economic activity, without exploitation or excessively skewed income and wealth distribution; экономическая справедливость: обеспечение справедливого вознаграждения экономической деятельности людей без эксплуатации и чрезмерных перекосов в распределении доходов и богатства;
Aware that there can be no just and lasting reconciliation unless the need for justice is effectively satisfied, сознавая, что не может быть справедливого и прочного примирения без эффективного удовлетворения потребностей восстановления справедливости,
The Parties agree that the independence of the judiciary shall be strengthened in accordance with its role of ensuring the fair and impartial dispensation of justice in a democratic order. Стороны договариваются о том, что независимость судебных органов будет укреплена в соответствии с их ролью в обеспечении справедливого и беспристрастного отправления правосудия в условиях демократии.
They must provide and guarantee social justice, equal rights and procedures that allow for a fair and inclusive resolution of conflicts. Они должны обеспечивать и гарантировать социальную справедливость, равенство прав и процедуры, позволяющие достигать справедливого урегулирования конфликтов с учетом интересов всех людей.
Such a holistic approach will strengthen confidence and resolve to establish the appropriate governance mechanisms to address the different dimensions of justice and build a just world order. Такой целостный подход позволит укрепить доверие и решимость создать надлежащие механизмы управления для решения различных аспектов справедливости и построения справедливого миропорядка.
Lawyers for One America is a unique collaboration with a mission to promote racial justice through increased pro bono legal service and diversity initiatives within the legal community. Инициатива "Юристы за единую Америку" представляет собой уникальное сотрудничество с целью поощрения справедливого правосудия для представителей всех рас путем расширения бесплатных правовых услуг и инициатив в области разнообразия в рамках сообщества юристов.
Systematic monitoring of the legal system to track the progress of justice sector reforms and to monitor compliance with international fair trial standards remains a critical need. Систематический мониторинг правовой системы на предмет отслеживания прогресса в деле реформирования сектора отправления правосудия и наблюдения за соблюдением международных стандартов справедливого судебного процесса по-прежнему относится к числу самых приоритетных задач.
We call for a just, comprehensive and lasting peace in the region in which all peoples shall co-exist and enjoy equality, justice and internationally recognized human rights, and security. Мы призываем к установлению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе, где все народы смогут сосуществовать и пользоваться равенством, справедливостью и международно признанными правами человека и безопасностью.
We are looking forward to the early functioning of the International Criminal Court in order to ensure the more effective, equitable and efficient delivery of international justice. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала работы Международного уголовного суда в целях обеспечения более эффективного, справедливого и действенного отправления международного правосудия.
Progress was made regarding the capacity of the justice sector to address arbitrary detention, as well as the application of fair-trial guarantees. Был достигнут прогресс в области отправления правосудия в плане укрепления его потенциала по борьбе с произвольными заключениями под стражу и применения гарантий справедливого судебного разбирательства.
Without an equitable sharing of the costs and benefits of environmental protection within and between countries, neither social justice nor sustainable development can be achieved. Без справедливого распределения связанных с природоохранной деятельностью расходов и выгод внутри стран и между ними не возможно обеспечить ни социальную справедливость, ни устойчивое развитие.
Use the Commission's legal powers to improve access to justice and promote a fair and just society использовать правовые полномочия Комиссии для упрощения доступа к правосудию и поощрения создания справедливого и равноправного общества.
In the modern context of globalization, there is a considerable amount of philosophical writing asserting the need for global social justice and the fair distribution of social and economic advantages across the bounds of State sovereignty. В современном контексте глобализации имеется немало философских трудов, в которых доказывается необходимость обеспечения глобальной социальной справедливости и справедливого распределения социальных и экономических благ вне зависимости от пределов государственного суверенитета.
It noted with concern that Timor-Leste was still not party to certain core human rights treaties and obstacles to the achievement of fair and timely justice. Она с озабоченностью отметила, что Тимор-Лешти все еще не является участником некоторых основных договоров по правам человека, а также указала на наличие препятствий на пути к обеспечению справедливого и своевременного отправления правосудия.
Economic forces should be reliable partners of the civil society calling for human rights, fair justice, health care, environmental protection, which will increasingly be indispensable elements for the building of future societies. Экономические силы должны стать надежным партнером гражданского общества в его усилиях по обеспечению уважения прав человека, справедливого отправления правосудия, охраны здоровья человека и окружающей среды, т.е. по тем направлениям, которые во все большей степени будут являться необходимыми элементами процесса строительства будущих обществ.