Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебными органами

Примеры в контексте "Judiciary - Судебными органами"

Примеры: Judiciary - Судебными органами
Like Mr. de Gouttes, he wished to underline the difficulties in the relationship between the various indigenous populations and the judiciary. Как и г-н де Гутт, он подчеркивает трудности, существующие во взаимоотношениях между различными коренными народами и судебными органами.
The State was held responsible for damage resulting from errors committed during criminal proceedings by investigative bodies or the judiciary. Государство отвечает за ущерб, возникающий из ошибок, сделанных следственными или судебными органами в ходе уголовного разбирательства.
Ongoing monitoring of financial and operational performance, including consultation with the judiciary over aspects of court funding. Текущий мониторинг за финансовой и оперативной деятельностью, включая консультации с судебными органами по вопросам финансирования судебной системы.
The meeting participants recommended that police should work more closely with the judiciary and with Customs officials. Участники совещания рекомендовали сотрудникам полиции более тесно взаимодействовать с судебными органами и должностными лицами таможенной службы.
The Unit was faced with extremely difficult challenges including the resolution of issues involving the interaction between the police and judiciary. Этому подразделению предстоит, в частности, решать чрезвычайно сложные задачи, связанные с взаимодействием между полицией и судебными органами.
They are usually confronted with a biased and corrupt judiciary, State administration and security apparatus, which often enjoy impunity. Они обычно сталкиваются с тенденциозными и коррумпированными судебными органами, государственной администрацией и аппаратом безопасности, действия которых нередко остаются безнаказанными.
There were significant differences of opinion between the executive and the judiciary over the interpretation of freedom of the press. Существуют серьезные различия во мнении между исполнительными и судебными органами в отношении интерпретации свободы печати.
The Italian delegation had also voiced the authorities' fears of a possible conflict of competence between a national ombudsman and the judiciary. Кроме того, делегация Италии упомянула об опасениях властей в связи с возможной коллизией полномочий между национальным гражданским защитником и судебными органами.
The Tribunal stated as follows: "Similarly, the judiciary was subjected to control. Трибунал заявил следующее: «Аналогичным образом был установлен контроль над судебными органами.
The Office also remained in regular communication with the judiciary, non-governmental organizations and the international community on these issues. Отделение также поддерживало на регулярной основе связь с судебными органами, неправительственными организациями и международным сообществом по этим вопросам.
As outlined above, the Commissioner for Human Rights defends human rights together with the judiciary. Как уже было указано выше, одновременно с судебными органами, защиту прав человека осуществляет Уполномоченный по правам человека Азербайджанской Республики.
Particular emphasis was placed on the multiple objectives of Indonesian competition law, and the relationship between KPPU and the judiciary. Особое внимание было обращено на многочисленные цели индонезийского законодательства о конкуренции и взаимосвязи между КППУ и судебными органами.
An official investigation into the events is currently being conducted by the Moroccan judiciary. Официальное расследование этих событий в настоящее время проводится судебными органами Марокко.
This confirms the Moroccan judiciary's consistent support for human rights and the conformity of its judgements to the international treaties that Morocco has ratified. Это служит подтверждением последовательной поддержки прав человека марокканскими судебными органами и соответствия выносимых им решений положениям международных договоров, ратифицированных Марокко.
The Committee expresses concern at the number of individual measures, including separation, ordered by the judiciary. Комитет выражает обеспокоенность по поводу количества особых мер, включая раздельное проживание, назначаемых судебными органами.
This brings in the relationship with the judiciary. Именно здесь возникает вопрос отношений с судебными органами.
His Government was working together with the growing private sector, the media and the judiciary in promoting women's rights. Его правительство сотрудничает с растущим частным сектором, средствами массовой информации и судебными органами в деле поощрения прав женщин.
The once all-powerful executive was now balanced with a far stronger Parliament and a newly independent judiciary. Исполнительная власть, которая когда-то была всемогущей, теперь уравновешивается более сильным парламентом и новыми независимыми судебными органами.
The Speaker shall represent Parliament in its relations with third parties and before the judiciary. Спикер представляет Парламент в его отношениях с третьими сторонами и перед судебными органами.
In Kenya, the problem is being overcome by the judiciary in their judicial decisions, especially in relation to applicability of CEDAW. В Кении данная проблема преодолевается судебными органами в выносимых ими решениях, особенно в отношении применимости Конвенции.
These measures complement efforts by the judiciary to ensure women's inheritance of land and other property as explained in paragraphs above. Как указано выше, такие меры дополняют усилия, предпринимаемые судебными органами, для того чтобы позволить женщинам наследовать землю и другую собственность.
The institution for missing persons should work closely with the judiciary and other governmental and non-governmental entities, employing a strong coordinating mechanism. Учреждение по делам пропавших без вести лиц должно работать в тесном контакте с судебными органами и другими правительственными и неправительственными субъектами, используя мощный механизм координации.
Capacity-building and awareness-raising are needed in order to increase the use of alternative measures by police, prosecution services and the judiciary. Для обеспечения более широкого применения альтернативных мер полицией, прокуратурой и судебными органами требуется наращивание потенциала и проведение информационных кампаний.
A number of steps were taken in 2008 - 2012 to strengthen cooperation between the prison system and the judiciary. В период 2008-2012 годов был принят ряд мер по укреплению сотрудничества между пенитенциарными учреждениями и судебными органами.
Work on improving cooperation with the judiciary was ongoing. Продолжалась деятельность по улучшению сотрудничества с судебными органами.