Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебными органами

Примеры в контексте "Judiciary - Судебными органами"

Примеры: Judiciary - Судебными органами
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers noted that, [j]udicial accountability is becoming an issue of importance in several countries, often leading to tension between the Government and the judiciary... Специальный докладчик по вопросам независимости судей и адвокатов отметил, что в ряде стран серьезный характер приобретает проблема подотчетности судебных органов, что часто приводит к возникновению напряженности в отношениях между правительством и судебными органами.
The special programme of international judicial support has provided an expeditious response to the urgent requirement of complementing the limited pre-UNMIK judicial capacity in Kosovo and to alleviate the pressure experienced by the local judiciary in dealing with certain cases. Специальная программа международной судебной поддержки позволила оперативно удовлетворить насущную потребность дополнить ограниченный потенциал судебных органов, существовавший в Косово до развертывания МООНК, и облегчить нагрузку, испытываемую местными судебными органами при рассмотрении некоторых дел.
The new surrender procedure based on the European arrest warrant is moved outside the realm of the executive and has been placed in the hands of the judiciary. Если раньше экстрадиция входила в компетенцию исполнительных органов власти, то новая процедура выдачи, основанная на европейских ордерах на арест, осуществляется судебными органами.
An improvement has been noted in communication between the judiciary and the Ministry of Justice on these issues and a nationwide docket and case review process, supported by UNMIL, has been initiated. Было отмечено некоторое улучшение в налаживании связи между судебными органами и министерством юстиции по этим вопросам, и при содействии МООНЛ было начато проведение общенационального обзора с анализом объема рабочей нагрузки и числа рассматриваемых дел в судах.
Human rights-sensitive interpretations and application of constitutional principles and the law by the judiciary can be a decisive factor in securing their protection from harassment by the use and abuse of judicial procedures. Ориентированное на соблюдение прав человека толкование и применение конституционных принципов и законодательства судебными органами может быть решающим фактором в обеспечении защиты правозащитников от преследований, в рамках которых используются судебные процедуры или имеют место злоупотребления этими процедурами.
assistance in contacts with law-enforcement and judiciary officials (e.g. the presence of an NGO representative during the submission of testimony by a victim/witness), помощь в контактах с правоохранительными и судебными органами (например, присутствие представителя НПО в ходе дачи показаний потерпевшим/свидетелем);
(b) Adopt measures to overcome the lack of coordination between the Public Prosecutor's Office, the National Police and the judiciary, in order to make progress in the investigation of crimes; Ь) принять меры для координации действий между государственной прокуратурой, национальной полицией и судебными органами в целях содействия расследованию преступлений;
The Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, as the main organ of the national human rights protection system, together with the judiciary and the oversight bodies of civil society, needs further strengthening. Необходимо продолжать укрепление Прокуратуры по защите прав человека (ПЗПЧ) как важного звена в национальной правоохранительной системе вместе с судебными органами и правозащитными организациями гражданского общества.
While recognizing that tackling law and order issues is vital to the establishment of the rule of law in Cambodia, the Special Representative stresses that the maintenance of internal security is the domain of appropriately-constituted and regulated law enforcement bodies, complemented by a strong and independent judiciary. Признавая исключительную важность решения проблем обеспечения правопорядка для установления законности в Камбодже, Специальный представитель подчеркивает, что поддержание внутренней безопасности является прерогативой правоохранительных органов, созданных и действующих в соответствии с законом, которые должны функционировать во взаимодействии с сильными и независимыми судебными органами.
The victims will be provided with specialized services by doctors and nurses, advice by psychologists or social workers and legal assistance aimed at assisting them to seek redress of their rights and to communicate with the police and judiciary. Потерпевшие будут проходить курс специального лечения под наблюдением врачей и медицинских сестер, общаться с психотерапевтами, работниками системы социального обслуживания населения и юристами, которые будут оказывать им помощь в деле защиты своих прав и установлении контактов с органами полиции и судебными органами.
A Justice for all Programme, initiated in 2007 by the Ministry of Justice and the judiciary to speed up the trials of those remanded in prison, had not had a significant effect by the end of the year. Программа «Правосудие для всех», начатая в 2007 году Министерством юстиции и судебными органами с целью ускорения судебных процессов над лицами, находящимися в предварительном заключении в тюрьме, к концу года не дала значительных результатов.
Its legitimacy and influence depend not on winning electoral majorities, but on its strong alliances with the military, bureaucracy, and judiciary in defense of a traditional hierarchy that places the king at its apex. Опорой его легитимности и влияния является не большинство голосов, полученное на выборах, а прочные альянсы с военными, бюрократией и судебными органами, направленные на защиту традиционной иерархии, на вершине которой находится король.
Moreover, in response to urgent public demands in 1997, there was a growing commitment to the complete overhaul or the administration of justice and public security on the part of the institutions which make up the sector, including the judiciary and the Public Prosecutor's Office. Кроме того, благодаря Мирным соглашениям в 1997 году в ответ на настоятельные требования населения был взят более твердый курс на проведение коренных реформ в системе отправления правосудия и государственной безопасности теми учреждениями, которые входят в этот сектор, в том числе судебными органами и прокуратурой.
The Kosovo Judicial Institute, an independent institute established by the institution-building pillar, organized a round-table discussion on 27 and 28 July focusing on the relationship between the judiciary and the police during the investigative stage of a criminal case. Косовский судебный институт - независимое учреждение, созданное компонентом, ответственным за организационное строительство, провел 27 и 28 июля дискуссию «за круглым столом», в рамках которой основное внимание было уделено отношениям между судебными органами и полицией в ходе расследования уголовных преступлений.
These are applied by the judiciary when disputes of this kind are brought before it, binding rulings are issued, and failure or refusal to comply with these rulings is an offence punishable by law. Они применяются также судебными органами, когда на их рассмотрение передаются такие споры, по которым выносятся обязательные постановления, и невыполнение этих постановлений или отказ от их выполнения является преступлением, наказуемым по закону.
Justice is administered by the judiciary, through the Supreme Court of Justice and the other courts, as established by the Constitution and by law. Отправление правосудия является обязанностью судебной власти, которая осуществляется Верховным судом, нижестоящими судами и судебными органами в порядке, установленном Конституцией и законом.
As explained in the fourth periodic report, human rights in Hong Kong are founded on the rule of law, an independent judiciary and a justiciable Bill of Rights (established by the Bill of Rights Ordinance (BORO)). Как пояснялось в четвертом периодическом докладе, права человека в Гонконге основаны на верховенстве закона, независимой судебной власти и используемом судебными органами Билле о правах (учрежденном Гонконгским биллем о правах - ГБОП).
Although the so-called "honour defence" is not supported by legislation and has been ruled unlawful by the judiciary, the Special Rapporteur noted that jury trials still result in the acquittal of perpetrators based on the "honour defence". Хотя так называемая концепция "защита чести" не подкрепляется положениями законодательства и была провозглашена судебными органами в качестве противоправной юридической нормы, Специальный докладчик отмечает, что суды присяжных по-прежнему выносят оправдательные приговоры в отношении лиц, совершивших акты насилия, на основе концепции "защиты чести".
Measures taken by the judiciary on awareness and information campaigns to ensure women know the provisions of the Succession Act and Cases decided by the judiciary that support Gender Equality. Принятые судебными органами меры относительно проведения кампаний по повышению уровня осведомленности и информированности в целях обеспечения того, чтобы женщины знали о положениях Закона о праве наследования и о делах, по которым суды приняли решения в поддержку гендерного равенства
Assistance was also provided to the Ministry of Justice and the judiciary in reviewing their strategic plans, with revisions in 4 areas, including Ministry of Justice-judicial interface, prosecutions, judiciary and legislation Кроме того, была оказана помощь министерству юстиции и судебным органам в проведении пересмотра их стратегических планов, при этом были внесены изменения в 4 сферах, в том числе в том, что касается взаимодействия между министерством юстиции и судебными органами, органов прокуратуры, судебной власти и законодательства
The remainder were referred to the state commissions because they concerned non-federal public servants or because the CNDH declared itself incompetent, on the grounds that the judiciary had already assessed the alleged cases of torture. Остальные жалобы были направлены в комиссии соответствующих штатов, поскольку они либо связаны с деятельностью государственных служащих общей юрисдикции, либо уже были рассмотрены судебными органами в связи с сообщениями о применении пыток и не подпадают под компетенцию НКПЧ.
Again, under the Constitution, judges are independent and are subject to no authority other than that of the law, so that we cannot anticipate events and interpret the provisions of the law until they have been interpreted through the judgements handed down by the judiciary. Следует указать, что на основании Конституции судьи являются независимыми и не подотчетны никакой власти, кроме закона, и по этой причине мы не можем предвосхитить события и дать толкование положениям закона до тех пор, пока им не будет дана интерпретация в ходе вынесения приговора судебными органами.
Increasing proportion of human rights violations - including cases of disappearances and extrajudicial killings - investigated by the judiciary, and perpetrators arrested, judged and/or serving sentences Увеличение доли нарушений прав человека, включая случаи исчезновений и внесудебных убийств, расследованных судебными органами, а также арестов лиц, виновных в совершении таких нарушений, проведения судебных разбирательств и/или вынесения приговоров
(c) Disputes will be adjudicated by the Supreme Court, whose members will be appointed in consultation with the Liberian judiciary and the Bar Association for review by ECOWAS; с) споры будут рассматриваться Верховны судом, члены которого будут назначаться в консультации с судебными органами Либерии и коллегией адвокатов и ЭКОВАС;
Principles laid down by Judiciary Принципы, определяемые судебными органами