Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должностей

Примеры в контексте "Jobs - Должностей"

Примеры: Jobs - Должностей
With regard to job matching, FICSA indicated that the staff's original proposal was to exclude from the methodology the reference to matching jobs requiring a university degree. В отношении определения сопоставимых должностей представитель ФАМГС отметил, что первоначально персонал предложил исключить из методологии упоминание об установлении сопоставимых должностей, для занятия которых требуется диплом об окончании университета.
Given the uniqueness of posts at the United Nations, it is to be expected that one would not find jobs at most banks and municipal agencies that would be exact matches for posts in the Text Processing Section. Учитывая уникальность должностей в Организации Объединенных Наций, можно заранее ожидать, что найти в большинстве банков и муниципальных учреждений должности, которые будут на 100 процентов сопоставимы с должностями в Текстопроцессорной секции, не удастся.
In this regard, the Commission observed that the ILO Administrative Tribunal, in its judgement 1915, stated that it was not necessary to achieve a perfect match between outside jobs and those in the common system, but that there must be sufficient similarity between the jobs. В этой связи Комиссия отметила, что Административный трибунал МОТ в своем решении 1915 заявил, что в поисках полностью сопоставимых внешних должностей и должностей в общей системе необходимости нет, но что должности должны быть в достаточной степени схожи друг с другом.
A few UNDP senior management personnel expressed the view during the interviews that development activities had suffered as a result of the most senior UNDP field jobs increasingly being held by personnel from other agencies, as they often lacked relevant work experience in the realm of development. Несколько сотрудников из числа руководителей старшего уровня в ходе собеседований высказали мнение о том, что деятельность в области развития пострадала в результате того, что все больше самых высоких должностей ПРООН на местах занимают сотрудники из других учреждений, которые зачастую не обладают необходимым опытом в вопросах развития.
The classification of Professional and General Service jobs also varies, leading to a situation where professional staff and support staff carry out the same functions. Классификация должностей категории специалистов и категории общего обслуживания также различается, в результате чего возникает ситуация, когда одни и те же функции могут выполняться сотрудниками категории специалистов и вспомогательным персоналом.
Finally, OIOS believes that, even if outside comparator institutions did not have jobs comparable to posts in the Text Processing Section, this would not necessarily establish that qualified people are not available in the local market. Наконец, УСВН считает, что, даже если у внешних учреждений-компараторов не было должностей, сопоставимых с должностями в Текстопроцессорной секции, из этого отнюдь не следует, что на местном рынке нет квалифицированных работников.
By the time Sri Lanka became independent in 1948, about sixty percent of government jobs were held by Tamils, who formed barely fifteen percent of the population. К тому времени, когда в 1948 году Шри-Ланка стала независимой, около шестидесяти процентов государственных должностей занимали тамилов, которые составили почти пятнадцать процентов населения.
That was the only acceptable manner of comparing job levels between civil services; any attempt to work through job titles or ranking would totally defeat the integrity of such an analysis and would not provide a sound basis for matching jobs of comparable worth. Это единственно приемлемый подход для сопоставления уровней должностей в гражданских службах; любая попытка исходить из названий должностей или их рангирования полностью подорвала бы достоверность такого анализа и не обеспечила бы прочной основы для сравнения должностей сопоставимого уровня.
It appears that about half of the service sector employees are women in most countries, the highest concentration being in health services, office and clerical jobs, banks and information services. Как представляется, в большинстве стран женщины составляют около половины лиц, занятых в секторе обслуживания, при этом наиболее высокая концентрация характерна для медицинского обслуживания, канцелярских должностей, банков и информационных служб.
I suppose there are few more lonely or more demanding jobs than that of the Secretary-General of the United Nations, and the present Secretary-General certainly has the misfortune to hold his office in interesting times. Я полагаю, что существует не очень много более самостоятельных и более ответственных должностей, чем должность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и нынешнему Генеральному секретарю, конечно, не повезло в том, что он занял этот пост в столь интересный период.
He had appreciated the statistics regarding women's participation in the workforce but a breakdown in terms of the status of the jobs performed would have given a more complete picture. Оратор благодарит за статистические данные, представленные по вопросу о занятости женщин, однако более подробная информация о характере занимаемых ими должностей позволила бы получить более полное представление о положении в этой области.
Last Friday, in keeping with his solemn pledge to include women at all levels in decision-making, President Kibaki decreed that 30 per cent of all public service jobs would be reserved for women henceforth. В прошлую пятницу, верный своему торжественному обязательству подключать женщин на всех уровнях к процессам принятия решений, президент Кибаки издал указ о том, чтобы отныне 30 процентов всех государственных должностей отводились для женщин.
(a) Internal candidates may be placed on a roster for other similar jobs where no vacancy announcement is needed; а) внутренние кандидаты могут быть занесены в список для заполнения других подобных вакантных должностей в случаях, когда объявлять вакансии не требуется;
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that mission management had acted on the recommendations regarding the review of the classification of jobs and the grades of local staff. Департамент операций по поддержанию мира проинформировал Комиссию о том, что руководство миссии приняло решение по рекомендациям, касающимся обзора классификации должностей и разрядов должностей местных сотрудников.
She also wondered what welfare, pension and other benefits were provided to persons in need, including single parents; what quotas had been set for the hiring of disabled workers; and whether training programmes were provided to prevent women from being channelled into low-paying jobs. Кроме того, она хотела бы узнать, какие льготы, пенсии и другие пособия предусматриваются для нуждающихся, включая одиноких родителей; какие квоты установлены для найма на работу инвалидов; и существуют ли какие-либо программы подготовки, призванные воспрепятствовать дискриминационному закреплению за женщинами низкооплачиваемых должностей.
The aim of the project would be to use a gender-neutral system of occupational assessment to rank jobs in relation to each other at each place of work. Цель этого проекта будет заключаться в использовании объективной как для мужчин, так и для женщин системы профессиональной оценки для сравнительной классификации должностей в каждом месте работы.
The restrictions on working in certain professions that exist in Latvia concern jobs in both the public and the private sector related to the judicial branch and State security considerations and are therefore seen to be in compliance with the above-mentioned principle. Ограничения на работу в некоторых профессиональных категориях, существующие в Латвии, касаются должностей в государственном и частном секторе, связанных с судейскими обязанностями и обусловленных соображениями государственной безопасности, и поэтому они, как представляется, согласуются с вышеуказанным принципом.
Women held ten per cent of all civil service jobs and were in high positions in government, the judiciary, administrative, diplomatic and law enforcement services and the armed forces. Женщины занимают десять процентов всех должностей на гражданской службе, а также высокие должности в правительстве, судебной системе, на административной и дипломатической службе и в правоохранительных органах и вооруженных силах.
The survey is based on 15 benchmark positions that represent the most typical and numerous jobs in an office of the United Nations or the specialized agencies outside Headquarters. В основу обследования кладется выборка из 15 базовых должностей, которые представляют собой наиболее типичные и многочисленные должности в том или ином отделении Организации Объединенных Наций или в специализированных учреждениях, базирующихся вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In Hungary, where it was estimated that there were some 50,000 illegal workers in 1992, some 50,000 work permits have been issued annually for jobs that are not being filled by nationals. В Венгрии, в которой в 1992 году, по оценкам, находилось примерно 50000 нелегальных рабочих, ежегодно выдаются примерно 50000 разрешений на работу для заполнения должностей, не занятых гражданами.
It was of the utmost importance, therefore, that the job matches were valid and that all essential elements of the jobs were taken into consideration when making the match. В этой связи исключительно важно добиваться того, чтобы сопоставление должностей приносило действенные результаты и чтобы в ходе такого сопоставления учитывались все неотъемлемые элементы должностных функций.
The list of workplaces, shops, professions and positions, as well as of jobs that have harmful, and/or difficult or hazardous working conditions and that give the worker the right to abbreviated working hours is determined by the authorized State labour authority. Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и тяжелыми, опасными условиями труда, работа в которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется уполномоченным государственным органом по труду.
It is becoming increasingly difficult to tackle the issue of job placement because people are turning to employment centres in rapidly increasing numbers while the number of jobs and vacancies are contracting sharply. Решать проблемы трудоустройства становится все трудней, так как, с одной стороны, редко возрастает количество обратившихся в центры занятости населения, с другой - резко сокращается количество рабочих мест и вакантных должностей.
In addition, Generic Job Profiles covering all areas of work were drafted, jobs were classified and staff data were "cleansed" (updated and verified, as a means to create comparable data for analysis across the various systems and offices of UNICEF). Кроме того, были подготовлены общие описания должностей, охватывающие все области профессиональной деятельности, должности были классифицированы и данные о сотрудниках «очищены» (обновлены и проверены в целях составления сопоставимых данных для анализа в рамках различных систем и подразделений ЮНИСЕФ).
For example, women account of 22 per cent of managerial posts, compared with 55 per cent of jobs as general workers, and their wages are lower than those of men at all levels. Так, женщины занимают 22 процента руководящих должностей (среди разнорабочих женщины составляют 55 процентов) и их заработная плата ниже, чем у мужчин, на всех уровнях.