Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должностей

Примеры в контексте "Jobs - Должностей"

Примеры: Jobs - Должностей
Nonetheless, the Government of the day ordered that they be disqualified from holding public office, which prevented them from returning to their jobs after their release. Тем не менее тогдашнее правительство наложило запрет на занятие ими государственных должностей, вследствие чего они не могли после своего освобождения приступить к выполнению прежних служебных обязанностей.
As staff members expect to be provided with employment while reserving the right to exclude themselves from jobs for which they are qualified and needed, the policy is in itself a cause of the "staff-in-between-assignment" phenomenon analysed below. Поскольку сотрудники ожидают получения назначения, сохраняя за собой право не подавать заявления на занятие тех должностей, требованиям для занятия которых они отвечают и на которых они необходимы, такая политика сама по себе служит причиной анализируемого ниже явления «временно незанятых сотрудников».
One of those new experiments, in her view, was the broad-banding approach which consisted of collapsing a great number of jobs into one band and providing a pay scheme based on market value. Основными компонентами этого нового подхода являются отсутствие оценки должностей, сопоставления должностей, повышение гибкости в назначениях на должности и приуменьшение значения организационной структуры.
The advertisement of jobs by the Government was reported to have irked the sensibilities of the predominantly white Public Service Association, which has sought a court injunction for the suspension of parts of the programme. Как сообщалось, объявление правительством вакантных должностей вызвало недовольство у преимущественно белой по своему составу Ассоциации государственных работников, которая обратилась в суд с требованием временного приостановления действия некоторых элементов данной программы.
At lower management levels, women are typically placed in non-strategic sectors and in personnel and administrative positions, rather than in professional and line management jobs leading to the top. Что же касается управленческих должностей более низких уровней, то женщины, как правило, направляются в нестратегические сектора и на должности, связанные с кадрово-административной работой, а не на должности специалистов и линейных руководителей, дающие возможность продвинуться на высший уровень руководства.
A total of 14 jobs (4 P-4, 1 P-3, 3 Field Service, 1 General Service (Other level) and 5 United Nations Volunteers) have been earmarked for conversion to national posts in the 2008/09 budget. В бюджете на 2008/09 год предусмотрено преобразовать в должности национальных сотрудников в общей сложности 14 должностей (4 - С-4, 1 - С-3, 3 - категории полевой службы, 1 - категории общего обслуживания (прочие разряды) и 5 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций).
In another sphere, the recourse of tutela has helped to establish rights closely connected with respect for equality of treatment with respect to competitive examinations for recruitment to jobs, enhancement of the status of domestic work, the right to health, and the protection of workers. В другой сфере законодательство об опеке позволило закрепить права, тесно связанные с принципом равноправия при участии в конкурсах на замещение вакантных должностей, оценке домашнего труда, охране здоровья и защите трудящихся.
The Omani Labour Law does not place restrictions on the type of women's participation, although there are a small number of jobs in which women could be put at risk in which they are not employed. Закон о труде Омана не налагает ограничений на выбор женщиной сферы деятельности, хотя существует небольшое количество должностей, на которые женщины не принимаются из соображений их безопасности.
Noting the use on the United States side of a rank-in-person approach to certain jobs in certain pay systems, the Commission, after further discussion, observed that it was used only for some established occupations. Отмечая использование в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов подхода, основанного на учете личных качеств, опыта и квалификации, в отношении некоторых должностей в рамках определенных систем оплаты, Комиссия после дальнейшего обсуждения отметила, что он применяется только в отношении некоторых конкретных профессий.
It is incorrect to maintain that unionized workers were dismissed, since on the date on which the decrees concerning the reorganization and the abolition of jobs were issued, neither SENA nor any other public body was aware that this trade union was going to be established. Нельзя считать, что были уволены объединенные в профсоюз сотрудники, поскольку на дату принятия этих постановлений, касающихся реорганизации и ликвидации должностей, ни НСПП, ни какой-либо иной государственный орган не были осведомлены о предстоящем создании данного профсоюза.
The Commission noted that jobs in the finance and investment sectors/disciplines together accounted for around 13 per cent of World Bank Professional staff; economists, technical specialists and administrative specialists accounted for 18 per cent, 24 per cent and 13 per cent, respectively. Комиссия отметила, что на долю должностей в секторах/областях финансов и инвестиций приходится в общей сложности примерно 13 процентов от общего числа сотрудников категории специалистов Всемирного банка; на долю экономистов, технических специалистов и специалистов по административным вопросам приходится соответственно 18, 24 и 13 процентов.
In the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top - Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries - the problem, I am convinced, is that women are dropping out. Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей, Fortune 500, гендиректора, или их аналоги в других отраслях - я убеждена, что проблема в том, что женщины покидают работу.
The Ministry of Labour and Social Security drew up a list of workplaces, jobs and tasks involving hazardous, dangerous or heavy work, in respect of which a shortened work week was permitted. Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и/или тяжелыми, опасными условиями труда, работа на которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется министерством труда и социальной защиты населения.
Some jobs may depart from the community but may be replaced by higher skilled positions, upgrading local labour-market production. Возможная по-теря некоторых рабочих мест в данном районе может компен-сироваться со-зданием более высококвалифи-цированных должностей и сопровождаться повышением ка-чества продук-ции местного рынка труда
The Commission concluded that in those instances it might indeed have been more difficult to establish systematic equivalencies on the basis of job descriptions alone, but it would not have been correct to exclude those jobs since equivalent positions existed in the United Nations system. Комиссия сделала вывод о том, что, хотя в таких случаях, возможно, сложнее систематически устанавливать эквивалентность только на основе описания должностей, было бы неправильно исключать такие должности из исследования эквивалентности, если в общей системе Организации Объединенных Наций существуют сопоставимые с ними должности.
Since the launch of the system in April 2010, the Inspira support centre has provided help desk support for external candidates for jobs as well as staff members and human resource practitioners at Headquarters and in the field. ЗЗ. С момента ввода системы в эксплуатацию в апреле 2010 года центр технической поддержки «Инспира» предоставлял услуги по техническому сопровождению внешним кандидатам на заполнение должностей и сотрудникам и специалистам по кадровым вопросам в Центральных учреждениях и на местах.
Among other projects, the Tripartite Council, which brought together Government, trade unions and employers, had developed a methodology for the assessment of jobs and job positions, and those recommendations were being widely disseminated to employers through seminars. Что касается других проектов, то Трехсторонний совет, объединяющий представителей правительства, профсоюзов и работодателей, разработал методику оценки рабочих мест и должностей, и эти рекомендации доводятся до сведения широкого круга работодателей с помощью семинаров.
It is commonly asserted that the jobs of such personnel, ranging from police recruits to station house officers, from prison guards to jail superintendents, can be bought, with the return on investment coming from the opportunities provided by unlawful enrichment. Утверждается, что должности, начиная от низших полицейских должностей до начальников полицейских участников и от тюремных надзирателей до начальников тюрем, могут быть куплены, при этом расходы будут возмещены за счет незаконного обогащения.
While the project, envisaged the creation of 44 jobs for assistant teachers in 2006, 71 assistant teachers were employed all over the country within the framework of the project by 30 September 2006. На 2006 год проект предусматривал создание 44 таких должностей, однако к 30 сентября 2006 года в рамках проекта по всей стране был нанят 71 преподаватель-наставник.
Over the last decade, the tendency towards opening further positions to women in the IDF has continued, leading to a growing number of female soldiers assigned to "quality" jobs and a smaller number to clerical positions. В течение последнего десятилетия все больше должностей стало открываться для женщин в военно-воздушных силах, в результате чего все больше женщин-солдат стали занимать "квалифицированные" должности, а все меньшее их число - канцелярские должности.
According to the administering Power, the total number of filled jobs in Bermuda declined in 2001 by 429 to 37,588, mostly owing to the large number of temporary positions created by the 2000 census. По данным управляющей державы, в 2001 году общее число заполненных рабочих мест на Бермудских островах сократилось на 429 мест до 37588 рабочих мест, что было вызвано главным образом большим числом временных должностей, созданных для проведения переписи в 2000 году.
The Committee recalled that gender differences in remuneration often occur as a result of occupational grading systems containing male or female job denominations which might have the effect of overvaluing or undervaluing certain jobs performed by men or women. Комитет обратился к правительству с просьбой пояснить, как оно собирается обеспечивать доступ в равной мере мужчин и женщин ко всем должностным категориям в рамках гражданской службы, и о принятых или планируемых мерах по исправлению любых женских или мужских названий должностей в его действующей классификации должностей.
Women, for example, have served for many years as members of the Island Council, three out of the four top civil service jobs (Division Managers) are currently filled by women and is the role of on-island police officer. Например, женщины в течение многих лет являлись членами Совета острова; три из четырех высших должностей гражданской службы (начальники отделов) заняты в настоящее время женщинами; и полиция острова характеризуется таким же распределением должностей среди ее сотрудников.
Although women were given an equal opportunity to apply for jobs in ministries, cultural and political factors often prevented them being elected to public office. However, the Gender and Development Division was providing training to women to prepare them for participation in political parties and elections. Хотя женщинам предоставлены равные возможности в плане подачи заявлений о занятии должностей в различных министерствах, культурные и политические факторы зачастую препятствуют приему женщин на государственные должности.
Other parts of the exhausted economic model include the continued use of government to provide patronage jobs, continued government support for low-return cotton production, and in general the small margin available for productive expenditure in the Government budget. В числе других характерных особенностей изжившей себя экономической модели можно назвать распространенную практику использования государства для получения должностей по знакомству, сохранявшуюся поддержку государством малорентабельного производства хлопка и в целом низкую долю производительных расходов в государственном бюджете.