This information should include: the number of jobs that, on application of the new standard, were found to be under-graded or over-graded and the levels affected; the impact of change on the organizations; and the difficulties encountered; |
В них следует включать информацию о числе должностей, класс которых в результате применения нового стандарта занижен или завышен, и о затронутых уровнях должностей; о последствиях преобразований для организаций и о возникших трудностях; |
Jobs and functions were redefined in all country offices and headquarters bureaux, and staff were recruited who fit the new profiles, while those with a proven performance record were retained. |
Во всех страновых отделениях и отделениях штаб-квартиры была введена новая классификация должностей и функций и проведен набор сотрудников, отвечающих новым требованиям, при этом были продлены контракты с сотрудниками, профессиональные качества которых не вызывали сомнений. |
The national civil servant law (2007) affirmed the principle of free competition in selection for jobs, reaffirmed the principle of equal pay for equal work and stressed selection and promotion according to merit. |
в национальном законодательстве о государственной службе 2007 года был закреплен принцип свободной конкуренции при замещении вакантных должностей и подтверждены принципы равной оплаты за равный труд и выдвижения на руководящие должности наиболее способных людей; |
Jobs within the public sector have decreased, however, owing to administrative efforts to reduce local government positions through attrition, retirement and the elimination of vacant positions. |
Вместе с тем из-за административных мер по сокращению должностей в местных органах управления в связи с выходом в отставку, выходом на пенсию и ликвидацией вакантных должностей уменьшилось количество рабочих мест в государственном секторе19. |