Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должностей

Примеры в контексте "Jobs - Должностей"

Примеры: Jobs - Должностей
The grade equivalency study included a sample of 105 jobs in the Swiss civil service which had been graded against the ICSC Master Standard in accordance with the standard method and process described in paragraph 124 above. Исследование об эквивалентности классов включало в себя выборочное обследование 105 должностей в гражданской службе Швейцарии, которые были классифицированы на основе Эталона КМГС в соответствии со стандартным методом и процедурой, описанными в пункте 124 выше.
In recent years, both trade unions and employers' organizations have proposed re-evaluation of jobs as a central means for narrowing down pay differentials (Report, p.). В последние годы как профессиональные союзы, так и организации нанимателей предлагают провести переоценку должностей в качестве главного средства сужения расхождений в заработной плате (доклад, стр. 8).
The reason why these officials are in a different position is the fact that they cannot resign from their jobs, and cannot be given notice. Причина, почему эти должностные лица находятся в ином положении, состоит в том, что они не могут подать в отставку со своих должностей и не могут быть уволены.
In Burkina Faso women, who represented 52 per cent of the population, held 22.5 per cent of civil service jobs at all levels of the political and administrative hierarchy. В Буркина-Фасо женщины, которые составляют 52 процента населения, занимают 22,5 процента государственных должностей на всех уровнях политической и административной структуры.
For example, Shi'ites held less than one quarter of the well-paid civil service jobs, even though they constituted the majority of the population, and artificial limitations might be placed on Shi'ite students seeking admission to universities. Например, шииты занимают менее четверти хорошо оплачиваемых должностей в гражданской службе, хотя они и составляют большинство населения, а при поступлении в университеты в отношении шиитов могут применяться надуманные ограничения.
It is also concerned that women hold the majority of part-time jobs and earn less than men, and that little progress is being made in assessing and valuing work of comparable value. Он также обеспокоен тем, что женщины заполняют большинство временных должностей, получают меньше мужчин и практически нет успехов в оценке и анализе равноценного труда.
Programme managers should also be able to select internal staff for appointments on the basis of shortlists resulting from recruitment and promotion competitions run by other programme managers, provided the jobs concerned are similar. Руководители программ также должны иметь возможность осуществлять внутренний подбор сотрудников для заполнения различных назначений с использованием коротких списков кандидатов, составленных руководителями других программ по результатам конкурсного набора и повышения в должности, при условии сходства соответствующих должностей.
Following its circulation, staff members will be invited to express their preference for up to three jobs at the same level for future assignment or placement. После его рассылки сотрудникам будет предложено сообщить о своих предпочтениях на предмет будущего назначения или перемещения в отношении не более чем трех должностей на том же уровне.
Some members felt that it might be desirable to examine the progression of support category functions from a global perspective, including the possibility of the application of a single standard for the classification of all General Service jobs. Некоторые члены считали, что, возможно, было бы желательно проанализировать эволюцию функций во вспомогательных категориях с общей точки зрения, включая возможность применения единого стандарта для классификации всех должностей категории общего обслуживания.
Officials who did not do their jobs must be dismissed, and elected officials whose policies aggravated the devastation wrought by Katrina must be removed from office. Чиновники, не справившиеся со своей работой, должны быть сняты с должностей, а избранные лица, чья политика усугубила масштабы бедствия, принесенного Катриной, должны быть отправлены в отставку.
Despite the progress made in his country in the area of education, women continued to suffer discrimination in the workplace in terms of jobs and salaries. Несмотря на прогресс, достигнутый в его стране в области образования, женщины по-прежнему страдают от дискриминации на рабочем месте с точки зрения занимаемых должностей и заработной платы.
(a) Design jobs and write job descriptions that reflect the functional interdependence of staff working within integrated teams; а) определения должностных функций и составления описаний должностей, отражающих функциональную взаимозависимость входящего в комплексные группы персонала;
More people will be released from long-standing government employment, with low levels of skills that do not allow them to find jobs in the private sector. Больше людей будет высвобождаться с долго занимавшихся ими государственных должностей, причем низкий уровень их навыков не позволит им найти работу в частном секторе.
Yet, it is women who occupy, almost without exception, the jobs lowest in the work hierarchy and secretarial posts. В то же время именно женщины занимают практически все должности низшего порядка в иерархии должностей, равно как и секретариатские должности.
The Government has also been seeking to address issues related to the gender pay gap such as the types and levels of jobs women participate in. Правительство также стремилось решить проблемы, связанные с разрывом в оплате труда мужчин и женщин, такие как виды работы и уровни должностей, занимаемых женщинами.
The President of CCISUA noted that there had been no change in grade equivalency comparisons between jobs of the United Nations common system and the comparator since the previous study. Председатель ККСАМС отметила, что за время, прошедшее после предыдущего исследования, по результатам сопоставления должностей в общей системе Организации Объединенных Наций и у компаратора эквивалентные классы не изменились.
Accepting girls into fields of study at military secondary schools and universities is guided by the army's needs to fill jobs, which the army guarantees to girls after they are accepted for study. Прием женщин в средние и высшие военные учебные заведения определяется потребностями армии в заполнении должностей, которые армия гарантирует девушкам после принятия их на учебу.
In recent decades, women's participation in the labour market had increased significantly; however, the quality of the jobs they held and their working conditions had not improved. В последние десятилетия значительно расширилось участие женщин в рабочей силе; однако качество занимаемых ими должностей и условия их труда не улучшились.
The 1996 version of the index provided a catalogue of jobs recognized as dangerous both to the procreative health of women and to that of their offspring. В версии данного перечня от 1996 года содержится каталог должностей, считающихся опасными и для репродуктивного здоровья женщин, и для будущей жизни их детей.
Women held about 70 per cent of jobs in the public sector, but only about 40 per cent in the private sector. Женщины занимают около 70 процентов должностей в государственном секторе, однако лишь около 40 процентов - в частном.
The experience gained so far indicates that the profiles are meeting their objective of simplifying the classification of jobs, and contributing to greater standardization, efficiency, speed and transparency in creating vacancy announcements and clarifying job expectations. Накопленный на данный момент опыт говорит о том, что эти общие описания отвечают основной цели упрощения классификации должностей и способствуют большей стандартизации, эффективности, оперативности и транспарентности подготовки объявлений о вакансиях и уточнению ожиданий от предполагаемой работы.
However, there are language requirements for certain jobs, and so not all aliens are eligible for them. должностей существуют определенные языковые требования, которым отвечают не все иностранцы.
Most recently the Unit has secured employment contracts for young people in office jobs (accounts and secretarial services), in commerce (sales personnel), but also in management (data processing and shipping). Самые последние случаи трудоустройства с заключением трудового соглашения, осуществленного Секцией по вопросам занятости молодежи, касались не только канцелярских должностей (бухгалтерии, секретарских функций), сфера торговли (продавец), но и административных постов (информатика, морские перевозки).
PPP estimates assume so if years of training are the same, hence they adjust only for differences in the average years of schooling that such workers bring to their jobs. При составлении показателей по ППС предполагается, что это имеет место в том случае, если указанные лица учились равное количество лет, так как предусматривается лишь корректировка на число необходимых для занятия этих должностей лет обучения.
Remarking on the reported difficulties in obtaining data for the study, the spokesperson expressed the opinion that a reduction in the number of benchmark jobs might add value to the exercise in the future. Отметив трудности, связанные с получением данных для исследования, представитель выразил мнение, что сокращение числа базовых должностей может положительно сказаться на будущих исследованиях.