The Commission was informed it was not the intention of the secretariat to change the approach to matching the jobs in question. |
Комиссия была информирована о том, что секретариат не планирует менять подход к сопоставлению должностей, о которых идет речь. |
After the war he was rewarded with command of the First Infantry Division, one of the most prestigious of Army jobs. |
После войны был назначен командиром Первой пехотной дивизии - одна из наиболее престижных должностей в американской армии. |
Clarence Avant, he'd been the head of Motown, one of the most prestigious jobs to have in the record company industry. |
Клэренс Авант был главой Мотаун, работал на одной из самых престижных должностей в индустрии звукозаписи. |
Which means if I impress him, then I could get one of those jobs. |
И это значит, что если я произведу на него впечатление, то могу получить одну из должностей. |
In the OECD countries, for example, most of the new jobs created during that period were in services and benefited women. |
Например, в странах ОЭСР большинство новых должностей, созданных в этот период, приходилось на сферу обслуживания, а бенефициарами этих рабочих мест были женщины. |
The Department of Peacekeeping Operations has redesigned some of the Professional jobs in its Finance Management and Support Service to include those relevant duties and functions. |
Департамент операций по поддержанию мира пересмотрел описание некоторых должностей категории специалистов в штатном расписании его Службы управления финансами и поддержки для включения в него соответствующих функций и профессиональных требований. |
Under law 2190/94, if the successful candidates in a competition for State jobs include unmarried mothers, 5 per cent for each child is added to their total marks. |
На основании закона 2190/94 в ходе конкурса на замещение вакантных должностей на государственной службе кандидатам на эти должности, которые являются незамужними матерями, начисляется к их общей сумме оценок по пять процентов за каждого ребенка. |
In countries with few well-paying jobs, it can be very tempting to select a relative or a friend to fill a particular vacancy. |
В странах, где имеется лишь небольшое число хорошо оплачиваемых должностей, может существовать соблазн взять на вакантную должность родственника или друга. |
The sample of 103 jobs used in the survey had included occupational groups covering 75 per cent of common system jobs. |
В выборку из 103 должностей, которые были объектом обследования, были включены профессиональные группы, охватывающие 75 процентов должностей общей системы. |
The Committee asked the Government to stipulate the criteria to assess jobs determined by the legislation and to provide information on the means of assessment used to classify jobs on the basis of the work involved. |
Комитет просил правительство указать законодательно установленные критерии оценки должностей и представить информацию о средствах оценки, которые использовались для классификации должностей на основе соответствующих функциональных обязанностей. |
With a net of 22 million such new jobs expected in the United States by 2010, the number of jobs exceeding the number of available workers may reach 10 million. |
При общем увеличении числа таких новых должностей в Соединенных Штатах на 22 млн. к 2010 году превышение числа должностей числа имеющихся работников может достичь 10 млн... |
It had also lowered educational requirements for higher-level jobs except senior teaching posts. |
Оно также смягчило требования в отношении образования при приеме на работу на должности высокого уровня, за исключением должностей старшего преподавательского состава. |
In 1999,907 posts had been established and 1,271 unemployed people had been given jobs. |
В 1999 году были созданы 907 должностей, и 1271 безработный получил работу. |
One of the greatest advantages of job evaluation is that it makes it possible to compare dissimilar jobs. |
Одно из важнейших преимуществ оценки должностей заключается в том, что она позволяет сравнивать несопоставимые должности. |
In other words, the legal provision on discrimination in working life is applied also to the advertisement of jobs and the recruitment of employees. |
Иными словами, юридическое положение о дискриминации в сфере трудовых отношений охватывает также период объявления вакантных должностей и найма работников. |
The Committee recommends that the State party ensure that an appropriate percentage of Government jobs is made available to persons with disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы на государственной службе достаточное количество должностей было доступно инвалидам. |
There is a deliberate effort in the budget to reclassify international and United Nations Volunteers jobs into national posts where the capacity exists. |
В контексте бюджета предпринимаются целенаправленные попытки реклассификации должностей международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций в должности национальных сотрудников, когда для этого имеются кадровые возможности. |
It allocated 2 per cent of Government jobs to them, in accordance with their abilities and skills, and provided a monthly subsidy for those unable to work. |
Этим законом предусмотрено, чтобы 2 процента от общего числа правительственных должностей резервировалось за инвалидами в соответствии с их возможностями и умениями, а также предусмотрена ежемесячная субсидия тем, кто работать не может. |
It noted that the majority of women worked in the informal and agricultural sectors and were largely underrepresented in most jobs, particularly middle and top management jobs. |
Он отметил, что большинство женщин работают в неформальном и сельскохозяйственном секторах и в значительной степени недопредставлены на большинстве должностей, особенно среднего и высшего управленческого уровня. |
In their opinion, at the rate of implementation of the new standard, there would not be adequate coverage of all jobs in the United Nations common system to ensure an accurate comparison with jobs surveyed in the United States federal civil service. |
По их мнению, с учетом темпов внедрения нового стандарта не будет обеспечен адекватный охват всех должностей в общей системе Организации Объединенных Наций для обеспечения точного сопоставления с должностями, обследованными в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. |
Although it had been stated that 80 per cent of the jobs created in the civil service had gone to women, it was important to know at what levels those jobs were and in which sectors. |
Хотя утверждалось, что 80 процентов созданных должностей гражданской службы отданы женщинам, важно знать, на каком уровне находятся эти должности и в каких областях. |
Although the service sector now had a predominance of women, many of those jobs, with the exception of the information and knowledge-based industries and certain high-end professional jobs, were low-skilled, low-wage and labour-intensive. |
Хотя в настоящее время в секторе обслуживания в основном заняты женщины, многие эти работы, за исключением информационных и связанных с использованием знаний отраслей и некоторых высоких должностей для сотрудников категории специалистов, являются низкоквалифицированными, малооплачиваемыми и трудоемкими. |
Jobs are classified and compensated relative to all jobs in a single organization on the basis of relative worth. |
Профессии классифицируются, и компенсация по ним выплачивается в отношении всех должностей в конкретной организации на основании сравнительной ценности труда. |
The primary objective of job classification is to ensure that jobs of equivalent value are graded at the same level and their remuneration is competitive with that offered for comparable jobs in the outside market. |
Главная цель классификации должностей заключается в обеспечении того, чтобы должности эквивалентной значимости классифицировались на одном уровне и чтобы вознаграждение на этих должностях было конкурентоспособным с вознаграждением на сопоставимых должностях на внешнем рынке. |
However, the figures indicated that women are concentrated at the lowest pay scales in that industry, with women occupying 22 per cent of managerial jobs in comparison with 55 per cent of general labourer jobs. |
Однако эти данные указывают на то, что женщины сконцентрированы в самых низкооплачиваемых категориях этого сектора промышленности; так, женщины занимают 22 процента руководящих должностей по сравнению с тем, что 55 процентов женщин являются неквалифицированными рабочими. |