Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Должностей

Примеры в контексте "Jobs - Должностей"

Примеры: Jobs - Должностей
This won't be easy, because there is a basic conflict between modernizing an army and the political pressures to maintain military wages and jobs. Это будет нелегко, потому что существует фундаментальный конфликт между модернизацией армии и политическим лоббированием, направленным на сохранение заработной платы военных и армейских должностей.
A number of persons who used to be part of the former security police (KHAD) personnel but did not occupy high-ranking positions continued to hold office jobs. Ряд сотрудников бывшей полицейской службы безопасности (ХАД), не занимавших в ней высоких должностей, продолжают работать в новых органах полиции.
Central to the United States' merit-based system is the process of open competition, and today more than half of all federal jobs are filled through such competition. Основное место в действующей в Соединенных Штатах системе оценки работников по профессиональным качествам занимает процесс гласного конкурса, и в настоящее время более половины всех должностей в федеральных органах заполняется в соответствии с этим принципом.
Several enterprises are introducing more flexible working hours and work leading to qualifications, thus changing the content of jobs in favour of women. Ряд предприятий изменяют у себя графики организации труда, делая их более гибкими и в большей степени рассчитанными на повышение квалификации сотрудников, что в свою очередь заставляет предприятия менять должностную структуру и увязывать организацию рабочего времени с задачей создания новых должностей более высокой квалификации, отвечающих интересам женщин.
This won't be easy, because there is a basic conflict between modernizing an army and the political pressures to maintain military wages and jobs. But these trade-offs must be made if Europe's military is to meet the Continent's security needs. Это будет нелегко, потому что существует фундаментальный конфликт между модернизацией армии и политическим лоббированием, направленным на сохранение заработной платы военных и армейских должностей.
Conversely, the number of people completing higher education each year is six times greater than the number of management jobs available, thereby exacerbating unemployment and under-employment. И наоборот, ежегодное число выпускников высших учебных заведений более чем в шесть раз превышает число вакантных должностей управленческих работников.
All jobs, from management to manual labour, are filled only by Afrikaners; non-Afrikaner workers are not permitted to work unless they have skills no resident has. Все виды профессий, начиная с управленческих должностей и кончая профессиями, связанными с ручным трудом, заполнены исключительно африканерами; неафриканерам работать здесь не разрешается.
ICT can also threaten the livelihoods of women when they lead to the elimination of jobs women have been performing. ИКТ также могут поставить под угрозу источники существования для женщин, когда результатом их внедрения становится сокращение числа должностей, которые занимают женщины21.
In terms of job status, women lost 9,833 jobs in the categories carrying higher status: professional/technical and manager/civil servant, in contrast with men, who lost such jobs as shopkeeper/sales and service jobs, while they gained ground in the professional/technical category. В отношении должностей женщины потеряли 9833 мест в наиболее престижных категориях: ведущий специалист/техник и директор/государственный руководитель в отличие от ситуации в отношении мужчин, которые потеряли места коммерсантов/продавцов и работников сферы обслуживания, но получили их в категории "ведущий специалист/техник".
BANCOMEXT has carried out various actions aimed at eliminating stereotypes, including holding a new contest for jobs in the fuels area, which previously was not open to women. Во Внешторгбанке был реализован ряд мероприятий по искоренению стереотипов, в том числе: разработка нового порядка проведения конкурса на замещение вакантных должностей специалистов по топливному комплексу.
Through regular reviews of mission staffing, it had contained civilian personnel costs and eliminated more than 3,000 support jobs in United Nations-led missions since 2008-2009, in addition to similar reductions on the substantive side. Благодаря регулярному обзору кадровых потребностей Департамент ограничил расходы по гражданскому персоналу и ликвидировал более 3000 вспомогательных должностей в миссиях, осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций после 2008-2009 годов в сочетании с аналогичными сокращениями в численности основного персонала.
They take young people like you who are trying to explore a new path and match them with one of the thousands of jobs across America that help communities. Здесь они находят молодых людей, которые стремятся открыть для себя новые дороги, и подбирают им одну из многочисленных должностей, связанных с помощью людям, в нашей необъятной Америке.
Equal treatment was a top European issue. Mr. Steiner said that the Government was planning to extend the social security scheme to cover all categories of jobs, and had recently raised the minimum wage - both of which were big advances for women. Г-н Штайнер говорит, что правительство планирует расширить действие программы социального обеспечения на все категории должностей и за последнее время увеличило размер минимальной заработной платы; обе эти меры представляют собой важные достижения с точки зрения улучшения положения женщин.
One of those new experiments, in her view, was the broad-banding approach which consisted of collapsing a great number of jobs into one band and providing a pay scheme based on market value. По ее мнению, одним из этих новых экспериментов является расширение диапазонов размеров окладов - посредством включения большого числа должностей в один диапазон и введения системы вознаграждения, основанной на рыночной стоимости.
(a) The Human Rights Commission should publish a register of jobs held by non-Bermudians and the related work permit expiry dates; а) Комиссии по правам человека следует опубликовать перечень должностей, занятых лицами, не являющимися бермудцами, и сроки истечения разрешений на соответствующую работу;
The PEEI on job vacancies, placed on a legal basis in 2008, gives the total number of vacant jobs and a rough industry breakdown on a quarterly basis. ОЕЭП по вакантным должностям, под которые была подведена правовая база в 2008 году, позволяют получить информацию об общем числе вакантных должностей и приблизительную поотраслевую разбивку на квартальной основе.
While women are well-placed to take advantage of opportunities being opened up by tourism as they already occupy most of the service sector jobs, this gender aspect of the tourist industry needs to be acknowledged and addressed in the development of policies and programmes. Хотя женщины находятся в хорошем положении, чтобы воспользоваться открывающимися в связи с туризмом возможностями, поскольку они уже занимают большинство должностей в секторе услуг при разработке политики и программ, необходимо признавать и учитывать этот гендерный аспект индустрии туризма.
To ensure at least a limited capacity to provide such officers within existing resources, the Department of Peace-keeping Operations has been redesigning some of the professional jobs in its Finance Management and Support Service to include the relevant skills and functions. Для того чтобы иметь хотя бы ограниченные возможности по выделению таких сотрудников в рамках имеющихся ресурсов, Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время пересматривает описание некоторых должностей категории специалистов в штатном расписании его Службы управления финансами и поддержки для включения в него соответствующих функций и профессиональных требований.
The next step is to match the profiles to current staff in order to have an accurate inventory of jobs and job categories. Следующим шагом является нахождение соответствия между этими описаниями должностей и нынешними должностными функциями и названиями должностей сотрудников, с тем чтобы иметь точный перечень должностей и их категорий.
In addition, security of their specific jobs or the blocking of posts at equivalent levels, and re-entry orientation upon conclusion of missions, inclusive of medical examinations, will be addressed. Кроме того, будут рассмотрены такие вопросы, как гарантии сохранения конкретных должностей, "замораживание" должностей, инструктаж при возвращении на прежнее место службы после завершения миссий, а также вопросы, касающиеся медицинского освидетельствования сотрудников.
The Human Resources Section has also overseen the introduction of the new Performance Appraisal System and undertaken the classification of 22 Professional and 45 General Service jobs. Секция людских ресурсов следила также за внедрением новой системы служебной аттестации и провела классификацию 22 должностей категории специалистов и 45 должностей категории общего обслуживания.
The publication Las profesiones: de la A a la Z has also been updated to facilitate the designation of positions, jobs and professions "from A to Z". Кроме того, непрерывно обновляется справочник "Профессии: от А до Я", с тем чтобы способствовать правильному названию должностей, места работы и профессий.
Two factors had been identified as the sources of the pay gap: the segregation of women and men into different occupations, firms and positions; and wage differences that consistently favoured male-dominated jobs. Источниками неравенства в оплате труда были названы два фактора: сегрегация женщин и мужчин по разным видам занятий, производств и должностей; и разница в уровне заработной платы, который постоянно бывает выше на тех производствах, где работают преимущественно мужчины.
One of the ideas floated - one that was supported by a number of Administration representatives - was broad banding, which consisted in bracketing several jobs together and offering a pay system based on the market value of the work. Одно из поступивших предложений, получившее поддержку некоторых представителей административных органов, предусматривает осуществление так называемого расширения диапазонов, заключающегося в объединении в одном диапазоне большого числа должностей и разработке системы вознаграждения, основанной на рыночной стоимости рабочей силы.
Because there were no universal solutions to ensure that jobs were filled by those best able to achieve what was required, it would be necessary to undertake a critical examination of historical practice within each country's own traditions. Поскольку никаких универсальных решений, обеспечивающих заполнение должностей кандидатами, которые способны наилучшим образом обеспечить достижение поставленных целей, не существует, необходимо критически проанализировать исторический опыт каждой страны на основе ее собственных традиций.