Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introducing - Введение"

Примеры: Introducing - Введение
(c) Liberalizing the energy sector through introducing wholesale and retail competition; с) либерализации энергетической отрасли через введение системы конкуренции для оптовых и розничных тарифов;
The Committee took note of the fact that UNIDROIT had submitted a draft protocol to the Convention, introducing electronic data interchange into its procedures. Комитет принял к сведению, что ЮНИДРУА представил проект протокола к этой Конвенции, предусматривающего введение процедур электронного обмена данными.
The inter-agency committee mentioned in the reply concerning subparagraph 1 (b) is responsible for introducing the relevant reforms covering specific obligations to report suspicious transactions. Межучрежденческая комиссия, о которой говорится в ответе на подпункт 1(b), занимается проведением соответствующих реформ, предусматривающих введение конкретных обязательств по представлению сообщений о подозрительных операциях.
In March 2012, China had amended its criminal procedure law, including introducing new procedures enhancing access to legal aid, requiring the recording of interrogations and introducing mandatory appellate hearings and more rigorous review processes in capital cases. В марте 2012 года в Китае были внесены поправки в Уголовно-процессуальный кодекс, включая введение нового порядка, предусматривающего расширение доступа к юридической помощи, требующего производства записи допросов и устанавливающего обязательный порядок апелляционного разбирательства и более строгие процедуры судебного контроля по делам о преступлениях, наказуемых смертной казнью.
It should be stressed that introducing further provisions in existing or new legal instruments, introducing further restrictions or tighter controls in the transport systems should be carefully considered as they might establish new barriers to international transport and trade. Следует подчеркнуть, что необходимо крайне осторожно применять подход, предусматривающий включение дополнительных положений в существующие и новые правовые документы и введение новых ограничений или более жесткого контроля в рамках транспортных систем, поскольку они могут создать дополнительные препятствия для международных перевозок и торговли.
(b) introducing a single tax and/or special taxation schemes for SMEs; Ь) введение единого налога и/или специальных схем налогообложения для МСП;
In addition, introducing new requirements or improving existing practices call for the development of new competencies within the environmental authorities and their bodies through training and retraining. Кроме того, введение новых требований и совершенствование существующей практики требует от персонала природоохранных органов и их подразделений овладения знаниями в новых сферах посредством профессионального обучения и повышения квалификации.
taking preventive actions to identify and eradicate human trafficking and violence by introducing protection orders and other measures under the law; провести профилактические мероприятия по выявлению и искоренению фактов торговли людьми и насилия через введение охранных ордеров и других мер в соответствии с законодательством;
Another recommendation encourages efforts seeking to promote universal participation in the Register, to which end the Group considered proposals aimed at expanding the existing categories and introducing new ones. Другая рекомендация нацелена на поощрение усилий по содействию всеобщему участию в Регистре, и с этой целью Группа рассмотрела предложения, направленные на расширение существующих категорий и введение новых.
introducing holidays for all categories of convict person; введение отпусков для всех категорий обсужденных лиц;
Nor had any serious consideration been given to constructive proposals such as the alternative draft protocol that had been submitted by Austria, Mexico and Norway, with the aim of introducing a number of humanitarian steps. Не получили должного внимания и конструктивные предложения, такие как альтернативный проект протокола, представленный Австрией, Мексикой и Норвегией, который был направлен на введение мер гуманитарного характера.
Implementing environmental policies through economic/market instruments (e.g., phasing out subsidies, introducing environmental taxation, payment for ecosystems services, etc.) 3.6.2 Осуществление экологической политики через экономические/рыночные инструменты (например, отказ от субсидий, введение экологического налога, плата за экосистемные услуги и т.д.)
The proposal aims at introducing a test method for this equipment by choosing the test method that is already present in ATP for refrigerated equipment. Данное предложение направлено на введение метода испытания этих транспортных средств путем выбора метода, который уже предусмотрен в СПС для транспортных средств-ледников.
Following this principle, introducing a category for combination of different modes of transport (for instance private car and train) may be confusing and cause substantial problems in data collection. В соответствии с этим принципом введение категории для сочетания разных видов транспорта (например, частного автомобиля и поезда) может вызвать путаницу и серьезные проблемы со сбором данных.
In 2010, the Special Rapporteur on the question of torture recommended that the Government urgently end secret detention and revise the national criminal law framework with a view to implementing international minimum standards, including introducing effective habeas corpus proceedings. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал правительству в неотложном порядке положить конец тайному содержанию под стражей и пересмотреть национальное уголовное законодательство в целях имплементации минимальных международных стандартов, включая введение эффективных процедур "хабеас корпус".
Key priorities for most of the CEE and EECCA include the abolition of fuel subsidies and introducing self-financing of the transport system via fuel taxes. К ключевым приоритетам для большинства стран ЦВЕ и ВЕКЦА относятся упразднение субсидий на топливо и введение самофинансирования транспортной системы через посредство налогов на топливо.
The Unit notes with satisfaction the strong emphasis placed by the Working Group on self-evaluation, but reiterates its caution that introducing self-evaluation has proved to be a major challenge for most organizations of the United Nations system. Группа с удовлетворением отмечает приоритетное внимание, уделяемое Рабочей группой самооценке, однако вновь указывает, что введение самооценки оказалось серьезной проблемой для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations must gear its efforts to introducing weather insurance and weather derivatives in order to manage the risks of natural disasters. Организация Объединенных Наций должна направить свои усилия на введение страхования от неблагоприятных погодных условий и связанных с ними убытков в целях уменьшения рисков, связанных со стихийными бедствиями.
The creation of the Government Human Rights Policy Commission was an important measure that aimed at introducing a human rights perspective into the federal public administration. Создание Правительственной комиссии по политике в области прав человека является важной мерой, направленной на введение аспекта прав человека в деятельность федеральных государственных органов.
At the international level, his Government supported international cooperation, particularly with the United Nations, in setting up efficient monitoring systems to prevent corruption and introducing sanctions to eradicate corrupt practices. На международном уровне его правительство поддерживает международное сотрудничество, особенно с Организацией Объединенных Наций, в деле создания эффективных систем контроля, направленных на предупреждение коррупции и введение наказаний в целях искоренения коррупционной практики.
The reason for this proposal, which was significantly reduced by the General Assembly, is its critical importance for introducing information technology to manage the flow of information within the Office. Выделение этих средств, объем которых был значительно сокращен Генеральной Ассамблеей, объясняется тем, что введение информационной технологии было крайне важным для контроля за потоком информации в Управлении.
Ms. Khan supported Ms. Corti's remarks on the importance of introducing special measures to increase the number of women in high-level governmental posts. Г-жа Хан присоединяется к высказанным г-жой Корти замечаниям относительно того, насколько важное значение имеет введение специальных мер для увеличения числа женщин, занимающих высокие государственные должности.
The aforementioned Decree is related to the Act amending the Universities Act, adopted on 30 July 2004, introducing a two-level structure of university degrees. Вышеупомянутое постановление связано с принятым 30 июля 2004 года Законом о внесении поправки в Закон об университетах, предусматривающим введение двухуровневой системы университетских дипломов.
In this context, a strong pilot PRTR, hosted by an active regional government, will be useful to build momentum for introducing a national PRTR. В этом контексте разработка и введение эффективного опытного РВПЗ усилиями активного регионального органа власти могло бы сыграть полезную роль в развертывании работы по созданию общенационального РВПЗ.
Introducing a quality control in laboratories examining the working environment, and introducing a system of accreditation; введение служб контроля качества в лабораториях, где исследуется рабочая среда, и введение системы аккредитования;