Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introducing - Введение"

Примеры: Introducing - Введение
Output expected by 2008-2009: Opening for signature of a new protocol to the CMR introducing the electronic assignment note. Открытие для подписания нового протокола к КДПГ, предусматривающего введение электронной накладной.
Amendments to the ATP introducing a testing procedure for new multi-compartment multi-temperature transport equipment entered into force on 23 September 2013. 23 сентября 2013 года вступили в силу поправки к СПС, предусматривающие введение процедуры испытания для новых многокамерных транспортных средств с разными температурными режимами.
The Programme on Transnational Corporations recommended to this Government the approach of introducing general tax arrangements which are non-distorting, workable and internationally competitive. Программа по транснациональным корпорациям рекомендовала правительству этой страны подход, предусматривающий введение общих налоговых механизмов, которые не порождали бы диспропорций, были бы реалистичными и конкурентоспособными в международном плане.
Putting in place sound management practices, as well as introducing and enforcing codes of conduct, should increase the chances that services are delivered more ethically, effectively and efficiently. Установление надежной практики управления, а также введение в действие и обеспечение соблюдения кодексов поведения должны создать более благоприятные условия для того, чтобы услуги оказывались с более четким соблюдением этических норм и с большей эффективностью и действенностью.
This means introducing specific criteria for preparing textbooks that meet the demands of today: Данная методическая разработка предполагает введение в действие уточненных критериев составления учебников, которые отвечали бы на запросы требований современности:
Based on the results of the study, the report had concluded that introducing an institutional frequent flyer mile system would not be cost-effective, as no net savings would be achieved. На основании результатов исследования в докладе делается вывод о том, что введение официального механизма использования бонусных миль для частых пассажиров в оплату официальных поездок не будет эффективным с точки зрения затрат, так как это не приведет к чистой экономии.
introducing an income-dependent combination tax credit for those who combine working and looking after children; введение комбинированных налоговых льгот, учитывающих уровень доходов, для лиц, совмещающих работу и уход за детьми;
The method for stimulating super ovulation in donor cows comprises introducing, in addition to a follicle-stimulating hormone and prostaglandin, a sodium salt alpha-glutamine-tryptophan in the form of a 0.01% strength solution in an isotonic solution of sodium chloride. Способ стимуляции суперовуляции у коров- доноров включает введение в дополнение к фолликулостимулирующему гормону и простагландину натриевой соли альфа-глутамил-триптофана в форме 0,01% -ного раствора в изотоническом растворе хлорида натрия.
Since an SXML document is essentially a tree structure, it can be described in a more uniform way by introducing the term of an SXML node for nodes of this tree. Так как SXML-документ представляет собой древовидную структуру данных, дополнительное введение понятия SXML-узла (node) для вершин этого дерева делает возможным более однородное описание SXML-документа.
We welcome the reported results in launching the Police Commissioner project, introducing a disciplinary code and preparing a State Information and Protection Agency. Obviously, this list of achievements is not exhaustive. Мы приветствуем результаты, достигнутые в ходе осуществления проекта «Комиссар полиции», введение дисциплинарного кодекса и подготовительную работу по созданию Государственного агентства по защите информации.
The present invention relates to the field of biotechnology and medicine, in particular to a pharmaceutical composition having an antiproliferative activity, and to a method of treating oncological diseases, comprising introducing the aforementioned chimeric peptide to a mammal requiring such treatment. Настоящее изобретение относится к области биотехнологии и медицины, в частности, к фармацевтической композиции, обладающей антипролиферативной активностью и способу лечения онкологических заболеваний, включающему введение указанного химерного пептида нуждающемуся в таком лечении млекопитающему.
Ms. Mulia (Indonesia) suggested that in the context of Indonesia, introducing democracy was like opening a window: it let in fresh air, but it might also let in troublesome insects. Г-жа Мулия (Индонезия) высказывает мысль, что в условиях Индонезии введение демократии подобно открытию окна: внутрь входит свежий воздух, но могут также влететь и вредные насекомые.
The use of variable frequency inverters on induction motors set up in engineering systems reduces electricity consumption by 30%, and introducing automated control mechanisms increases the savings to 50%. Применение преобразователей частоты для управления асинхронными двигателями, установленными в инженерных системах, в среднем снижает потребление электроэнергии на 30%, а введение автоматизированного управления повышает этот показатель до 50%.
An increasingly influential strand of Mercantilist thought held that introducing labour saving technology would actually reduce unemployment, as it would allow British firms to increase their market share against foreign competition. Всё большее влияние получала идея меркантилистов, что введение трудосберегающих технологий позволит в реальности снизить уровень безработицы, поскольку это позволит британским фирмам увеличить свою долю рынка в борьбе с иностранной конкуренцией.
He also felt that introducing Domino gave the film unique opportunities for action sequences taking advantage of her luck-based abilities, as well as focusing on Deadpool's healing abilities and trying to use those interestingly. Он также чувствовал, что введение Домино дало фильму уникальные возможности экшен-сцен, где она использует свои способности, основанные на удаче, а также фокусируясь на исцеляющихся способностях Дэдпула и пытаясь использовать их, чтобы создать интересные сцены.
Furthermore, some qmail features have been criticized for introducing mail forwarding complications; for instance, qmail's "wildcard" delivery mechanism and security design prevents it from rejecting messages from forged or nonexistent senders during SMTP transactions. Кроме того, некоторые функции qmail подвергались критике за введение сложностей в доставку почты; например, механизм шаблонов в адресах и безопасный дизайн не позволяют ему отвергать сообщения для несуществующих пользователей во время SMTP-сессии.
Yet, introducing this new RBM approach within such an ambitious time-frame has entailed a steep learning curve by all staff and has imposed considerable demands on the organization in terms of time and both human and financial resources. Однако введение нового похода СУКР в рамках столь короткого промежутка времени заставило всех сотрудников освоить большой объем новой информации и поставило перед организацией большие задачи в том, что касается сроков и как людских, так и финансовых ресурсов.
Extending parental leave and benefits, introducing Child Tax Benefits and providing additional monthly benefits to low-income families with children. Увеличение продолжительности отпусков и пособий в связи с рождением ребенка, введение налоговых льгот для родителей с детьми и дополнительных ежемесячных пособий для семей с детьми, характеризующихся низким уровнем доходов.
Such measures include more aggressively dealing with illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, targeting high-seas fisheries closures - so-called tabu zones - introducing fish-aggregating devices seasonal bans, and eliminating destructive fishing practices. Такие меры включают в себя более энергичную борьбу с незаконным, недекларируемым и нерегулируемым рыбным промыслом с упором на введение закрытых для рыболовства зон в открытом море - так называемых запретных зон, - введение сезонных запретов на применение рыбопривлекающих устройств и ликвидацию хищнического рыбного промысла.
The second and third were held on 26 November on popular initiatives "for a Switzerland without army and a comprehensive policy of peace" and on introducing 130 and 100 kilometres per hour speed limits, both of which were rejected. В ноябре проводилесь референдумы по народным инициативам «за Швейцарию без армии и полноценную политику мира» и «за введение дорожных скоростных ограничений в 130 и 100 км/ч».
Some members of the Committee supported the idea of introducing changes to the methodology to mitigate large scale-to-scale increases, for example the introduction of a maximum increase of 100 per cent. Некоторые члены Комитета поддержали идею внесения изменений в методологию с целью смягчения резких увеличений при переходе от одной шкалы к другой, как, например, введение практики максимального увеличения на 100 процентов.
It was specifically because of the difficulties resulting from the collapse of the Bretton-Woods system and the related problems of the currencies' gold value convertibility that, in 1978, a Protocol amending the Convention was adopted thus introducing the Special Drawing Right as accounting unit. Именно из-за трудностей, возникших в результате краха Бреттон-вудской системы, и обусловленных этим проблем, связанных с конвертируемостью валют с учетом стоимости золота, в 1978 году был принят Протокол об изменении Конвенции, предусматривающий введение в качестве расчетной единицы специальных прав заимствования.
Another revision to the Federal Act introducing measures for the maintenance of internal security (LMSI II, section 23) is designed to expand information gathering by the investigation services. Был осуществлен второй пересмотр Федерального закона о принятии мер, направленных на обеспечение внутренней безопасности (ЗМВБ 2, пункт 23: введение положений, направленных на расширение сферы деятельности специальных служб по поиску информации).
The Committee welcomes the entry into force on 1 January 2007 of an income-related parental allowance system introducing non-transferable parental leave for fathers, along with an awareness-raising campaign aimed at convincing fathers to take an active part in raising their children. Комитет приветствует введение с 1 января 2007 года системы выплаты связанных с величиной дохода родительских пособий, предусматривающей предоставление не подлежащего передаче другому лицу отпуска отцам по уходу за ребенком, а также проведение кампании по повышению уровня осведомленности отцов о необходимости принимать активное участие в воспитании своих детей.
Minister of Finance Greg Sorbara released a budget introducing tax increases on commodities and businesses, the introduction of a new income tax called the "Ontario Health Premium" for all but low-income Ontarians, the de-listing of health-care services from Ontario Health Insurance Plan. Несмотря на это, министр финансов Грег Сорбара представил бюджет, предполагавший увеличение налогов и сборов на товары и операции, введение платежей за здравоохранение для всех онтарийцев, кроме граждан с низкими доходами, а также исключение некоторых услуг из ПМСО - программы медицинского страхования Онтарио.