Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introducing - Введение"

Примеры: Introducing - Введение
The Community also had the responsibility for introducing conservation and management measures to comply with measures adopted by regional fisheries management organizations. Сообщество, кроме того, несет ответственность за введение мер по сохранению и управлению, согласующихся с мерами, принимаемыми региональными рыбохозяйственными организациями.
He wondered whether the State party envisaged introducing such measures. Он интересуется, предусматривает ли государство-участник введение таких мер.
This does not necessarily imply establishing new institutions or introducing new bureaucratic procedures. Это вовсе не предполагает создание новых учреждений или введение новых бюрократических процедур.
Moreover, the IRU is in favour of introducing flexible (and variable) rules for overtaking in tunnels by means of modern telematics. Кроме того, МСАТ выступает за введение гибких (и варьируемух) правил обгона в туннелях с использованием современных средств телематики.
It should update the legislation already included, as well as introducing data from additional countries. Оно должно предусматривать обновление уже включенного законодательства, а также введение данных по дополнительным странам.
Another external risk is the insistence on introducing regulations on labour and social standards as a precondition for competing in international markets. Еще одной внешней опасностью является настойчивое введение регулирующих механизмов в области рабочей силы и в социальной сфере в качестве предварительного условия для конкуренции на международных рынках.
Radical changes involved in introducing a market economy have borne fruit. Радикальные социальные перемены, которыми сопровождается введение рыночной экономики, принесли свои плоды.
The delegation of Sweden said that introducing maturity requirements for climacteric fruit at retail level was a problem. Делегация Швеции отметила, что введение требований к зрелости климактерических плодов на уровне розничной торговли является проблематичным.
Building new prisons was generally not as effective in reducing overcrowding as by introducing alternatives to imprisonment. Строительство новых тюрем обычно не столь эффективно в деле снижения степени переполненности тюрем, как введение альтернатив самому лишению свободы.
The Board therefore commends UNICEF for introducing a monitoring tool. Поэтому Комиссия высоко оценивает ЮНИСЕФ за введение механизма контроля.
The delegation of Belgium even spoke of introducing sanctions against such individuals. Делегация Бельгии высказалась даже за введение санкций в отношении таких лиц.
And for this we need new approaches: introducing innovative sources of financing world development can be one such approach. И для этого нам необходимы новые подходы: в частности, введение новаторских источников финансирования мирового развития могли бы стать одним из таких подходов.
As a first step in that regard, Ghana was considering introducing quotas for women's participation. Гана считает, что первым шагом в этом направлении является введение квот для участия женщин.
The Republic of Korea commended Rwanda for introducing free and compulsory education, and for taking steps towards achieving gender equality. Республика Корея высоко оценила введение в Руанде бесплатного и обязательного образования и меры, направленные на достижение гендерного равенства.
Finally, as expert discussions described above revealed, introducing charging for inland waterway infrastructure may not be detrimental to IWT competitiveness. И наконец, как показала охарактеризованная выше дискуссия экспертов, введение сбора за пользование инфраструктурой внутренних водных путей, возможно, и не отразится на конкурентоспособности ВВТ.
introducing new protection for disabled local councillors; введение новых форм защиты для инвалидов - членов местных советов;
It would be also considered a proposal aimed at introducing a tolerance on the geometric criteria that determine the exemption of flat front vehicles. Будет также рассмотрено предложение, направленное на введение допуска для геометрических критериев, на основе которых устанавливается освобождение от действия предписаний для транспортных средств с плоской передней частью.
The Republic of Korea noted Ecuador's efforts to promote the rights of indigenous people, including by introducing bilingual education for them. Республика Корея отметила усилия Эквадора по поощрению прав коренных народов, в том числе введение двуязычного образования для них.
To this end, the present proposal aims at introducing: В этой связи настоящее предложение нацелено на введение:
If not, does the Republic of Cuba envisage introducing such a system? Если нет, то предусматривается ли Республикой Куба введение системы такого рода?
This said that reason for introducing the new system was because: Согласно этому докладу введение новой системы было обусловлено тем, что:
The government of Indonesia is now contemplating introducing regulations that would ban the advertising of cigarettes, smoking in public places and selling cigarettes to children. Правительство Индонезии сейчас рассматривает введение правил, запрещающих рекламу сигарет, курение в общественных местах и продажу сигарет детям.
The draft of the new intellectual property legislation was heavily criticized for being too unclear and for conflicting with Russia's international obligations, and also for introducing several untested novelties. Проект нового законодательства об интеллектуальной собственности был раскритикован за излишнюю неясность формулировок и конфликты с международными обязательствами Российской Федерации, а также за введение некоторых непроверенных нововведений.
Bowie would then emerge from the top of the towering set and commence the spoken interlude introducing the song "Glass Spider". Затем, Боуи появлялся из верхней части сцены и начинал говорить введение песни «Glass Spider».
In addition, most GCC countries have undertaken measures aimed at rationalizing public expenditure, including cutting subsidies and introducing more realistic pricing systems for public goods and services. Кроме того, в большинстве стран ССЗ принимаются меры, направленные на рационализацию структуры государственных расходов, включая сокращение субсидий и введение более реалистичной системы ценообразования на государственные товары и услуги.