Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Толковать

Примеры в контексте "Interpret - Толковать"

Примеры: Interpret - Толковать
According to the theology of Twelvers, the successor of Muhammad is an infallible human individual who not only rules over the community with justice but also is able to keep and interpret the divine law and its esoteric meaning. Согласно теологии шиитов-двунадесятников, преемник Мухаммада является непогрешимой человеческой личностью, которая не только управляет сообществом с правосудием, но также имеет власть хранить и толковать Божественный Закон и его эзотерический смысл.
The purpose of an observation is to indicate that the country may include the provision in its treaties but it will interpret and apply it in a manner different from the interpretation espoused in the commentary. Цель замечания состоит в том, чтобы указать, что страна может включать данное положение в свои договоры, но при этом будет толковать и применять его таким образом, который отличается от толкования, предлагаемого в комментариях.
A modern society does need educated people: not just engineers, chemists, and doctors, but millions of people who can write coherent letters, fill in complicated forms, explain insurance policies, and interpret statistical data from machines on factory floors. Современное общество нуждается в образованных людях: не только в инженерах, химиках и докторах, но и в миллионах людей, которые могут писать логически связанные письма, заполнять сложные формы, объяснять страховые полисы и толковать статистические данные, полученные от машин на заводах.
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность.
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность.
The Committee intends to interpret article 22 broadly so as to encourage more cooperation and coordination between it and other bodies within the United Nations. Комитет намерен толковать положение статьи 22 широко, с тем чтобы стимулировать более активное сотрудничество и координацию деятельности с другими органами Организации Объединенных Наций.
(a) In the performance of its assignment the Committee did not intend to interpret or pronounce on the internal legislation of any member State; а) при выполнении своего поручения Комитет не намеревался толковать внутреннее законодательство какого бы то ни было государства-члена или высказываться по нему;
Against this background, it would appear to be logical to interpret the fundamental rule in article 6, paragraph 1, in a wide sense, whereas paragraph 2, which addresses the death penalty, should be interpreted narrowly. В этих условиях представляется логичным толковать основополагающее положение пункта 1 статьи 6 в широком смысле, в то время как пункт 2, непосредственно касающийся смертной казни, должен толковаться более узко.
Moreover, legally speaking, it was wrong to interpret and apply a convention that had the force of law by resort to a General Assembly resolution, a class of instrument which generally did no more than enunciate guiding principles. Кроме того, с правовой точки зрения, нельзя толковать и применять конвенцию, имеющую силу закона, при помощи резолюций Генеральной Ассамблеи, которые обычно используются лишь для провозглашения руководящих принципов.
In formulating documents or making arrangements on the basis of this Agreement, the regions concerned should interpret the relevant provisions with goodwill and take into full account the rights and interests of the countries concerned under the Convention. При формулировании документов или заключении договоренностей на основе этого Соглашения заинтересованные регионы должны в духе доброй воли толковать его соответствующие положения и полностью принимать во внимание права и интересы заинтересованных стран по Конвенции.
The courts of law of Sri Lanka are well guarded against the use of such restrictive language and continued to interpret it in such a way as to serve the interests of justice. Судебные органы Шри-Ланки стараются избегать использования таких ограничительных формулировок и продолжают толковать их таким образом, чтобы это отвечало интересам справедливости.
We would like to be able to interpret such a development as growing evidence of respect for international law and interest in judicial settlement as a means for the pacific resolution of disputes. Мы хотели бы толковать подобное развитие событий как растущее свидетельство уважения к международному праву и интереса к судебному урегулированию как одному из средств мирного разрешения споров.
He sought the Parties' guidance on the latter point; specifically how MBTOC should interpret "appropriate efforts". Он просил Стороны дать руководящие указания по последнему вопросу, в особенности по вопросу о том, как КТВБМ следует толковать "надлежащие усилия".
Since this paraphrases the commonly accepted definition of the "interpretation", the Commission considered that it would be tautological to include the term "to interpret" in the body of draft guideline 1.2. Поскольку в этой фразе используется общепринятое определение слова "толкование", Комиссии казалось, что включение термина "толковать" в текст проекта основного положения 1.2 явилось бы просто тавтологией.
Such statements are also not interpretative declarations since their aim is not to interpret the treaty, but to exclude its application in the relations between two parties thereto. Они также не являются и заявлениями о толковании, поскольку имеют целью не толковать договор, а исключить его применение в отношениях между двумя его участниками.
∙ how to formulate a problem in mathematical terms, solve the problem and be able to interpret the results формулировать задачи в математических терминах, решать их и толковать результаты
In response to the fear expressed by one participant, it was pointed out, and examples were given from the experience of the OSCE, that a declaration would not necessarily be a step towards a treaty, but it would help interpret international obligations. В ответ на опасения, высказанные одним участником, было указано и приведены примеры из опыта ОБСЕ, свидетельствующие о том, что декларация необязательно явится шагом по направлению к разработке договора, но что она поможет толковать международные обязательства.
To this end, a recommendation or comment could be prepared to enable the Contracting Parties to interpret the term "so far as possible" in such a way as to allow effective collection of duties and taxes due from national guaranteeing associations. С этой целью можно было бы подготовить рекомендацию или комментарий, которые позволили бы договаривающимся сторонам толковать словосочетание "по мере возможности", так чтобы обеспечить эффективное взимание пошлин и сборов, причитающихся с национальных гарантийных объединений.
The Committee is affected by the work of the more specialized human rights treaty bodies but should be mindful that it has authority only to interpret and apply the International Covenant on Civil and Political Rights. На деятельности Комитета сказывается работа более специализированных договорных органов по правам человека, однако ему следует иметь в виду, что он полномочен лишь толковать и применять Международный пакт о гражданских и политических правах.
During the inter-sessional consultation meetings on 7 November 1996 and 12 February 1997, several delegations encouraged the Secretariat to write briefer reports, combine them where possible and interpret reporting requirements on the basis of available information or material. На межсессионных консультативных совещаниях, состоявшихся 7 ноября 1996 года и 11 февраля 1997 года, некоторые делегация призвали Секретариат готовить более короткие доклады, объединять их, когда это возможно, и толковать требования к представлению докладов на основе имеющейся информации или материалов.
They flag the risk that panels and the Appellate Body may interpret schedules of specific commitments in a manner different from what the scheduling country had intended. Они указывают на возможность того, что третейские группы и Апелляционный орган могут толковать перечни специфических обязательств не так, как страна имела в виду при составлении своих перечней обязательств.
Every judge and every court has the right and duty to interpret the Constitution and assess the constitutionality of a law, other legislation or procedure. Любой судья и любой суд имеет право и обязаны толковать Конституцию и оценивать конституционность любого закона, иного законодательного акта и любой процедуры.
It seems to me that we are faced with a situation that some unfortunately are choosing to interpret in the most negative way possible, and that is indeed regrettable. Мне кажется, что мы столкнулись с ситуацией, которую некоторые, к сожалению, предпочитают толковать самым негативным образом, и это действительно прискорбно.
Essentially, the Model Law provided new rules on how to interpret, in the light of EDI, the provisions of conventions and national legislation that required information to be presented in writing. По сути, Типовой закон содержит новые правила в отношении того, как толковать, в свете использования ЭДИ, положения конвенций и национальных законодательств, требующих, чтобы информация представлялась в письменной форме.
Indigenous organizations stated that the language of article 45 should be retained to ensure that States do not interpret anything in the declaration in a manner that might promote the destruction of the rights specified therein. Представители организаций коренных народов отметили необходимость сохранения формулировки статьи 45 с целью обеспечения того, чтобы государства не могли толковать какие-либо содержащиеся в декларации положения таким образом, чтобы это могло способствовать уничтожению оговоренных в ней прав.